Assister, encadrer et renforcer les femmes victimes, c'est aussi y associer les hommes auteurs en les responsabilisant et en les encadrant et inversement. | UN | وتعني مساعدة النساء وتوجيههن وتدعيمهن إشراك الرجال الجناة أيضاً بمساءلتهم وتوجيههم، والعكس صحيح. |
On perd ainsi souvent une occasion d'associer les hommes à la prestation des soins dispensés dans ce contexte. | UN | وهكذا، لا تُنتهز دائما فرصة إشراك الرجال في تقديم الرعاية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Il importe particulièrement d'associer les hommes et les garçons à ce processus. | UN | ويرى المتكلم أن من المهم بصفة خاصة إشراك الرجال والفتيان في هذه العملية. |
Le fait d'associer les hommes et les garçons à des domaines dont les femmes ont eu jusqu'à présent la maîtrise ne doit pas réduire le pouvoir des femmes, mais plutôt créer un partage plus équitable des responsabilités sociales. | UN | وإشراك الرجال والصبيان في المجالات التي كانت تقليديا ضمن المجالات التي تسيطر عليها النساء ينبغي ألا يحد من سلطة النساء بل ينبغي أن ينشئ عوضا عن ذلك تقسيما أكثر إنصافا للمسؤوليات الاجتماعية. |
:: associer les hommes aux projets d'activités productives et communautaires, en les sensibilisant à une plus grande égalité et en mettant en valeur le rôle de la femme dans le monde du travail, au sein de la famille et de la collectivité, ainsi qu'en leur montrant qu'il existe d'autres façons de prouver leur masculinité; | UN | :: إشراك الرجل في المشاريع الإنتاجية والمجتمعية، عن طريق التوعية من منطلق تحقيق قدر أكبر من المساواة والرفع من شأن دور المرأة في العمل والأسرة والمجتمع المحلي، وكذلك بيان بدائل أخرى للذكورة تختلف عن الشكل الذي مورست به تقليديا؛ |
Il est indispensable d'associer les hommes aux efforts visant à éliminer la violence contre les femmes. | UN | ومن الأساسي إشراك الرجال في الجهود الرامية إلى القضاء على العنف في حق المرأة. |
M. Sadek a insisté aussi sur l'importance d'associer les hommes et les garçons ainsi que les chefs religieux et traditionnels aux efforts déployés pour en finir avec les mariages d'enfants. | UN | وأكد الدكتور صادق أيضاً أهمية إشراك الرجال والفتيان، فضلاً عن الزعماء التقليديين والدينيين، في الجهود الرامية إلى وضع حد لتزويج الأطفال. |
Il faudrait s'employer en priorité à associer les hommes et les garçons à la prévention de la violence à l'égard des femmes. | UN | 82 - وينبغي أن يكون إشراك الرجال والفتيان في جهود منع العنف ضد المرأة إحدى الأولويات. |
Aucun effort ne devrait être ménagé pour la prévenir, protéger les victimes et en poursuivre les auteurs, et associer les hommes à la prévention. | UN | ولا ينبغي ادّخار أي جهد في سبيل منع للعنف الجنسي، وحماية الضحايا ومعاقبة الجناة، وكذلك إشراك الرجال في عملية درء هذا العنف. |
Par exemple, l'initiative interrégionale inédite d'Instituto Promundo, récemment subventionnée par le Fonds, consiste à recenser de façon systématique, dans les différents pays où elle opère (Brésil, Chili, Inde et Rwanda), les moyens les plus efficaces d'associer les hommes et les garçons à la prévention de la violence. | UN | فقد شرع المعهد، الذي يعمل في البرازيل ورواندا وشيلي والهند، في محاولة رائدة متعددة الأقطار لإجراء تقييم منهجي لأكثر النهج فعالية في إشراك الرجال والفتيان في جهود الوقاية من العنف. |
Les organisations non gouvernementales jouaient un rôle déterminant pour proposer des idées novatrices visant à associer les hommes et les garçons à l'action menée en vue d'instaurer l'égalité entre les sexes. | UN | وما فتئت المنظمات غير الحكومية تشكل أداة رئيسية في إيجاد أفكار مبتكرة بشأن إشراك الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
L'OXFAM reconnaît que les efforts visant à associer les hommes aux stratégies d'égalité entre les sexes risquent de détourner l'attention et les ressources des programmes destinés à aider les femmes. | UN | تعترف أوكسفام بأن هناك خطرا يتمثل في احتمال أن تؤدي الجهود الرامية إلى إشراك الرجال في استراتيجيات المساواة بين الجنسين إلى تحويل الاهتمام والتمويل عن البرامج التي ترمي إلى دعم المرأة. |
Il est essentiel d'associer les hommes, en tant que partenaires actifs, à l'amélioration de la santé des femmes. | UN | 193- ومن الضروري إشراك الرجال بوصفهم شركاء نشطين في تحسين صحة المرأة. |
À l'heure où l'on s'efforce de réserver une large place à l'autonomisation des femmes, il importe également d'associer les hommes et les garçons et de remettre en question les normes en matière de parité, de sexualité et d'identité qui attisent l'épidémie. | UN | وفي السعي إلى التركيز على تمكين المرأة، من المهم أيضا إشراك الرجال والفتيان وتحدي الأعراف القائمة حول المنظور الجنساني والنشاط الجنسي والهوية التي تغذي هذا الوباء. |
De même, nos efforts doivent être axés sur une politique de tolérance zéro pour les violences sexistes, et nous devons largement associer les hommes et les jeunes aux programmes mis en œuvre dans ce domaine. | UN | وبالمثل، يجب أن نركز في جهودنا على تحقيق رؤية تقوم على عدم التسامح مطلقا إزاء العنف الجنساني. ويجب علينا إشراك الرجال والشباب على نطاق واسع في البرامج الرامية إلى تحقيق هذه الغاية. |
Certains progrès ont été enregistrés dans l'analyse et la compréhension de la difficulté d'associer les hommes et les garçons à la promotion de l'égalité des sexes. | UN | 28 - وأحرز بعض التقدم في تحليل المسألة الشائكة التي تتمثل في إشراك الرجال والفتيان في تعزيز المساواة بين الجنسين وفهمها. |
Certaines délégations ont souligné la nécessité d'associer les hommes et les garçons à la réalisation de l'objectif d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes, en favorisant notamment l'accès des filles à l'éducation, et ont demandé s'il existait un mécanisme pour que ce point soit traité systématiquement dans les débats nationaux de politique générale. | UN | وشدد البعض على أهمية إشراك الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين، فضلا عن تمكين المرأة، ولا سيما تعميم مراعاة وصول الفتيات إلى التعليم، وتساءلوا عما إذا كان قد تم وضع آلية لمعالجة هذا الأمر بشكل منهجي في الحوار الجاري بشأن السياسات على الصعيد القطري. |
Les programmes doivent être fondés sur la volonté de défendre les droits fondamentaux des filles et des femmes et de leur donner les moyens de se protéger contre l'infection et doivent associer les hommes à cet effort en tant que partenaires. | UN | ويجب أن تقوم البرامج على التزام بحماية حقوق الإنسان للفتيات والنساء وأن تسعى إلى تمكينهن من حماية أنفسهن من الإصابة بالفيروس وإشراك الرجال بشكل كبير في هذا المسعى كشركاء. |
Il est indispensable d'associer les hommes et les garçons à l'instauration de l'égalité des sexes pour accroître la participation des femmes au développement. | UN | 51 - وإشراك الرجال والفتيان في العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين من المقومات الحاسمة لتعزيز مشاركة المرأة في التنمية. |
Le Gouvernement du Bélarus déploie actuellement, de concert avec certaines organisations non gouvernementales, des efforts non négligeables pour renforcer les familles, promouvoir la valeur du mariage, réaliser l'égalité entre les sexes dans les relations familiales et associer les hommes aux tâches ménagères et à l'éducation des enfants. | UN | وتعكف حكومتها، إلى جانب بعض المنظمات غير الحكومية، على بذل جهود بارزة تستهدف ترسيخ الأسرة، وتشجيع الزواج باعتباره قيمة من القيم، وبلوغ المساواة بين الجنسين في العلاقات الأسرية، وإشراك الرجال في العمل المنزلي وتنشئة الأطفال. |