Nous mobiliserons les ressources nationales et internationales nécessaires et œuvrerons ensemble pour atteindre notre objectif commun. | UN | وسنحشد الموارد الوطنية والدولية اللازمة وسنعمل معاً من أجل تحقيق هدفنا المشترك. |
Je compte sur le plein soutien de tous les acteurs du système pour atteindre notre objectif commun : arriver à un système efficace des organes de traités des droits de l'homme. | UN | وإنني أعول على جميع الأطراف الفاعلة في المنظومة للحصول على دعمهم الكامل في تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في تحقيق نظام لجان تعاهدية لحقوق الإنسان يتسم بالفاعلية. |
Nous devons prouver que nous sommes aussi capables d'atteindre notre objectif commun qui est d'édifier un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ويجب أن نثبت أننا نحن أيضاً قادرون على تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في بناء عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
Nous attendons avec intérêt de travailler avec le nouveau Secrétaire général et les autres États Membres pour atteindre notre objectif commun de rendre l'ONU plus forte et plus efficace et ainsi faire honneur à la vision de Kofi Annan. | UN | ونتطلع قُدما إلى العمل مع الأمين العام الجديد ومع الدول الأعضاء الأخرى من أجل بلوغ هدفنا المشترك المتمثل في أن نجعل الأمم المتحدة أقوى وأكثر فعالية وبالتالي تكريم رؤية كوفي عنان. |
Je tiens à souligner que nous sommes sensibles aux efforts que les partisans de la Convention d'Ottawa et d'autres pays ont entrepris dans l'espoir de venir à bout des problèmes humanitaires posés par les mines terrestres, et nous avons hâte de travailler avec eux pour atteindre notre objectif commun. | UN | وأود أن أشدد على تقديرنا للجهود التي يبذلها مؤيدو اتفاقية أوتاوا وغيرهم لمعالجة المشكلة الإنسانية الناجمة عن الألغام البرية، ونتطلع إلى العمل معاً وصولاً إلى الهدف المشترك. |
Je tiens en outre à saluer les efforts réalisés par l'Ambassadeur Tanin en vue d'atteindre notre objectif commun. | UN | كما أود أن أشيد بالعمل الذي قام به السفير تانين لتحقيق هدفنا المشترك. |
Conscients de tout cela, nous ne reculons pas devant l'obstacle; bien au contraire, nous comptons atteindre notre objectif commun en échangeant nos vues et en élaborant un rapport constructif. | UN | بل على العكس من ذلك، إننا عازمون على تحقيق هدفنا المشترك عبر المناقشة وإعداد تقرير جاد. |
Les délégations devraient participer aux délibérations en faisant preuve de bonne foi et de la souplesse suffisante, de sorte que nous puissions atteindre notre objectif commun. | UN | ويتعين على الوفود أن تشارك في المداولات بحسن نية وأن تتحلى بمرونة كافية من أجل تحقيق هدفنا المشترك. |
Nous sommes convaincus que l'application de cette recommandation, plus que quoi que ce soit d'autre, nous aidera à atteindre notre objectif commun, à savoir la disparition des sombres vestiges de l'ancien régime soviétique. | UN | ونحن على ثقة بأن الالتزام بهذه التوصية سيساعدنا أكثر من أي شيء آخر على تحقيق هدفنا المشترك المتمثل بإلغاء التراث القاتم للنظام السوفياتي السابق. ــ ــ ــ ــ ــ |
Cette affirmation trouve son reflet aussi bien dans la lettre que dans l'esprit de la Charte des Nations Unies, qui doit continuer de servir de principe directeur lorsque nous cherchons à atteindre notre objectif commun de paix, de sécurité et d'harmonie entre les nations. | UN | وهذا ينعكس في نص وروح ميثاق الأمم المتحدة، الذي ينبغي أن يواصل إمدادنا بمبادئنا التوجهية ونحن نسعى إلى تحقيق هدفنا المشترك للسلام والأمن والوئام بين الأمم. |
Enfin, il est important pour nous que les États et les organisations régionales soient appelés à contribuer à atteindre notre objectif commun de l'élimination totale des mines terrestres antipersonnel. | UN | وأخيرا، تهمنا مطالبة الدول والمنظمات اﻹقليمية باﻹسهام في تحقيق هدفنا المشترك في القضاء التام على جميع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Je tiens également à dire au Secrétaire général, par votre intermédiaire, que les membres du Comité le remercient de l'appui et de l'attachement qu'il continue de manifester à la cause de la décolonisation et se réjouissent par avance de continuer à coopérer étroitement avec lui pour atteindre notre objectif commun. | UN | كما أود أن أؤكد لﻷمين العام، من خلالكم، أن أعضاء اللجنة يقدرون دعمه المستمر والتزامه بقضية إنهاء الاستعمار وأننا نتطلع الى مواصلة العمل معه عن كثب صوب تحقيق هدفنا المشترك. |
Dans d'autres domaines, nous ferons de notre mieux pour atteindre notre objectif commun : l'adoption d'un traité au plus tard en 1996. | UN | وفي المجالات اﻷخرى سنقوم أيضا بأي دور ممكن من أجل ضمان تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في إبرام هذه المعاهدة في موعد لا يتجاوز عام ٦٩٩١. |
L'Afrique du Sud reste également attachée au renforcement de la Convention sur les armes biologiques pour nous permettre d'atteindre notre objectif commun, à savoir prévenir la menace que posent les armes biologiques. | UN | ولا تزال جنوب أفريقيا ملتزمة بتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية لكفالة تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في منع الخطر الذي تشكله الأسلحة البيولوجية. |
Nous devons redoubler d'efforts à cet effet et utiliser pleinement ce précieux instrument pour atteindre notre objectif commun d'un monde sans essais d'armes nucléaires. | UN | وينبغي لنا أن نضاعف جهودنا لبلوغ هذا الهدف كاملا واستخدام هذا الصك القيّم من أجل تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في بناء عالم خال من التجارب على الأسلحة النووية. |
20. Nous mobiliserons les ressources nationales et internationales nécessaires et œuvrerons ensemble pour atteindre notre objectif commun. | UN | 20- وسنخصص الموارد الوطنية والدولية اللازمة ونعمل معاً من أجل تحقيق هدفنا المشترك. |
Le rôle du renforcement de la transparence pour atteindre notre objectif commun de désarmement nucléaire a été reconnu à la Conférence d'examen du TNP de 2000. | UN | لقد تم الإقرار، في مؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار، بما لزيادة الشفافية من دور في تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في نزع السلاح النووي. |
L'Allemagne est déterminée à soutenir l'ONU et à apporter son aide pendant le temps qu'il faudra pour atteindre notre objectif commun : un Afghanistan stable, pacifique, prospère et démocratique. | UN | وألمانيا ملتزمة بدعم الأمم المتحدة وملتزمة بتقدم المساعدة مهما طالت المدة التي يتطلبها بلوغ هدفنا المشترك المتمثل في إنشاء أفغانستان المستقرة والسلمية والمزدهرة والديمقراطية. |
Enfin, j'aimerais souligner l'attachement du Gouvernement kazakh à la reconstruction à long terme de l'Afghanistan et notre volonté de prendre une part active aux programmes internationaux et régionaux qui visent à atteindre notre objectif commun de voir naître un Afghanistan stable et prospère. | UN | ختاما، أود أن أؤكد التزام حكومة كازاخستان بالتعمير الطويل الأمد لأفغانستان واستعدادنا للمشاركة بهمة في البرامج الدولية والإقليمية بغية بلوغ هدفنا المشترك بقيام أفغانستان المستقرة المزدهرة. |
Bien que ma délégation ait dû s'abstenir dans le vote sur ce projet de résolution, nous apprécions l'initiative prise par ses auteurs et espérons poursuivre le dialogue avec eux pour atteindre notre objectif commun : un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ومرة أخرى، فإن وفدي وجد لزاما عليه الامتناع عن التصويت على مشروع القرار هذا، ونقدر الجهود التي بذلهـــــا مقدمو مشروع القرار وننظر قدما لمواصلة حوارنا معهم، مع الهدف المشترك لعالم خال من اﻷسلحة النووية. |
Nous sommes déterminés à faire en sorte que la richesse de notre diversité, qui est notre force collective, soit mise à profit pour nouer des partenariats constructifs axés sur le changement et visant à atteindre notre objectif commun, le développement durable. | UN | 16 - إننا مصممون على كفالة استخدام تنوعنا الثري، الذي هو مصدر قوتنا الجماعية، لإقامة شراكة بناءة من أجل التغيير ومن أجل تحقيق الهدف المشترك المتمثل في التنمية المستدامة. |
Nous devons tous œuvrer main dans la main dans le cadre d'un partenariat mondial, mettre en commun nos compétences et nos ressources afin d'atteindre notre objectif commun. | UN | ويجب علينا أن نعمل معا جميعا في شراكة عالمية، نجمع فيها مهاراتنا ومواردنا لتحقيق هدفنا المشترك. |
Tout au long de ce processus, les 113 pays du Mouvement ont agi de façon positive et franche, leur but étant d'examiner les réformes indispensables proposées afin d'atteindre notre objectif commun, celui d'améliorer le fonctionnement de l'Organisation. | UN | وخلال هذه العملية المطولة عمل ١١٣ بلدا من بلدان حركة عدم الانحياز بروح إيجابية منفتحة للنظر في اﻹصلاحات والاقتراحات اﻷساسية اللازمة لتحقيق هدفنا المشترك المتمثل في تحسين أداء المنظمة. |