Le thème correspond aux questions abordées au chapitre X du Programme d'action ainsi que dans les parties pertinentes des chapitres IV, V et XII. | UN | وهذا الموضوع يطابق المسائل المطروقة في الفصل العاشر من برنامج العمل، مع الجوانب ذات الصلة من الفصول الرابع والخامس والثاني عشر. |
Les décisions que l'Assemblée générale est appelée à prendre sont exposées au chapitre X du présent rapport. | UN | ويرد الإجراء المطلوب من الجمعية العامة في الفصل العاشر من هذا التقرير. المحتويات |
Si l’affaire est soumise à un comité paritaire de discipline et que le comité conclut qu’il y a bien eu irrégularité, l’application des mesures disciplinaires énoncées au chapitre X du Règlement du personnel peut être recommandée. | UN | ١٢ - وإذا أحيلت المسألة إلى اللجنة التأديبية المشتركة، وقررت اللجنة وقوع إساءة سلوك، يمكن التوصية باتخاذ أي من اﻹجراءات التأديبية المحددة في الفصل العاشر من النظام اﻹداري للموظفين. |
La consolidation de la paix étant essentiellement une composante des activités de développement, le rôle que joue le Conseil économique et social dans la coordination des politiques et activités de développement devrait être renforcé, conformément au chapitre X de la Charte des Nations Unies. | UN | على صعيد السياسة العامة لما كان بناء السلام هو أساسا أحد عناصر اﻷنشطة اﻹنمائية، ينبغي تعزيز الدور التنسيقي الذي يؤديه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجال السياسات واﻷنشطة اﻹنمائية، وفقا للفصل العاشر من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
On se reportera à cet égard au chapitre X du présent rapport, consacré au cadre de contrôle. | UN | ويمكن الرجوع في هذا الصدد إلى الفصل العاشر المتعلق بإطار الرقابة. |
M. Macdonald (Canada) exprime son accord avec la suggestion de la note du secrétariat selon laquelle le projet de recommandation 141 devrait être placé au chapitre X du commentaire. | UN | 42- السيد ماكدونالد (كندا) قال إنه يتفق مع الاقتراح الوارد في مذكرة الأمانة بأن توضع الجملة الأخيرة من مشروع التوصية 141 في التعليق على الفصل العاشر. |
Ces opérations sont décrites au chapitre X. | UN | ويرد وصف لهذه العمليات في الفصل العاشر. |
Il a appelé l’attention sur l’importance croissante des migrations internationales et leurs conséquences sur le développement, mises en évidence au chapitre X du Programme d’action. | UN | ووجهت الندوة الانتباه إلى تزايد الهجرة الدولية وأهميتها بالنسبة للتنمية، على النحو المبين في الفصل العاشر من برنامج العمل. |
L'analyse des ressources afférentes au FENU est présentée au chapitre X; les montants relatifs à ce fonds ne sont pas inclus dans les montants globaux du PNUD. | UN | ويرد في الفصل العاشر تحليل لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية؛ ولا تندرج المبالغ المتعلقة بصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية ضمن المبالغ الإجمالية للبرنامج الإنمائي. |
Il a été convenu à cet égard que la quatrième variante était une version améliorée de la variante B proposée au chapitre X et qu'elle devrait remplacer cette variante B. | UN | وفي هذا الصدد، اتّفِق على أن الخيار الرابع صيغة محسَّنة من الخيار باء الوارد في الفصل العاشر وأنه ينبغي أن يحل محل الخيار باء. |
La liste servirait de document de référence à usage interne que la Commission pourrait consulter, notamment pour créer les sous-commissions prévues au chapitre X du Règlement intérieur. | UN | ومن شأن هذه القائمة أن تشكل وثيقة مرجعية داخلية لمساعدة اللجنة، ضمن أمور أخرى، على إنشاء اللجان الفرعية كما هو مبين في الفصل العاشر من النظام الداخلي. |
Cette liste constituera un document de référence interne qui aidera notamment la Commission dans la création des sous-commissions prévues au chapitre X de son règlement intérieur. | UN | وستشكل هذه القائمة وثيقة مرجعية داخلية من شأنها أن تساعد اللجنة، في جملة أمور، على إنشاء اللجان الفرعية على النحو المنصوص عليه في الفصل العاشر من النظام الداخلي. |
21. Le processus de planification stratégique de l'Organisation internationale pour les migrations tient donc compte des objectifs et des principes d'action énoncés au chapitre X du Programme d'action. | UN | ٢١ - ومن ثم فإن اﻷهداف وتوصيات العمل الواردة في الفصل العاشر بوجه خاص أُخذت في الاعتبار عملية التخطيط الاستراتيجي للمنظمة الدولية للهجرة. |
51. Les organisations non gouvernementales qui ont participé à l'enquête menée pour établir la présente section ont indiqué que leurs activités répondaient à tous les objectifs arrêtés au chapitre X du Programme d'action et contribuaient à leur réalisation. | UN | ٥١ - أشارت المنظمات غير الحكومية التي أجابت على الاستقصاء الذي وزع من أجل إعداد هذا الفرع إلى أن عملها يعزز وينفذ جميع اﻷهداف الواردة في الفصل العاشر من برنامج العمل. |
67. Fortes de leur expérience et de leur dévouement, les organisations non gouvernementales aident les organisations gouvernementales et intergouvernementales à atteindre les objectifs arrêtés au chapitre X du Programme d'action et à appliquer les mesures qui y sont recommandées. | UN | ٦٧ - تعد المنظمات غير الحكومية شريكة متمرسة وملتزمة للمنظمات الحكومية والحكومية الدولية في تنفيذ اﻷهداف وتوصيات العمل الواردة في الفصل العاشر من برنامج العمل. |
Si l’affaire est renvoyée devant un comité paritaire de discipline, l’une quelconque des mesures disciplinaires prévues au chapitre X du Statut du personnel peut être recommandée. | UN | ٧ - وإذا أحيلت الحالة إلى اللجنة التأديبية المشتركة، يمكن التوصية بأي من التدابير التأديبية المحددة في الفصل العاشر من النظام اﻹداري للموظفين. |
Par exemple, à la lumière du consensus qui s'est dégagé à la Conférence internationale sur la population et le développement, tenue au Caire en 1994, l'OIM a prévu des activités précises pour répondre aux nombreuses situations impliquant des migrations qui sont décrites au chapitre X du Programme d'action de la Conférence. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن المنظمة الدولية للهجرة، استنادا إلى توافق اﻵراء في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة في عام ١٩٩٤، قامت باستنباط استجابات محددة للعديد من حالات الهجرة التي تم تحديدها في الفصل العاشر من برنامج عمل المؤتمر. |
Conformément au chapitre X du Document de Vienne 1999, l'Ukraine développe sa coopération bilatérale en matière de mesures de confiance et de sécurité avec les États voisins. | UN | ووفقاً للفصل العاشر من وثيقة فيينا لعام 1999، تقوم أوكرانيا بتطوير التعاون الثنائي مع دول الجوار لتفعيل تدابير بناء الثقة والأمن في المناطق الحدودية. |
c) Imposer des mesures disciplinaires conformément au chapitre X du Règlement du personnel; | UN | )ج( فرض تدابير تأديبية وفقا للفصل العاشر من النظام اﻹداري للموظفين؛ |
38. Se référant au chapitre X du document A/54/10, le représentant de la Norvège dit que l'insuffisance de la participation aux séances de la CDI est depuis longtemps préoccupante. | UN | 38 - وفي إشارته إلى الفصل العاشر من الوثيقة A/54/10 قال إن عدم الحضور الكافي في جلسات اللجنة طالما كان موضع قلق. |
Le plan stratégique devrait être un moyen de donner effet au chapitre 34 d'Action 21 ainsi qu'au chapitre X du Plan d'application du Sommet mondial pour le développement durable concernant les < < moyens de mise en œuvre > > . | UN | 56- ينبغي أن تكون الخطة الاستراتيجية بمثابة وسيلة لوضع الفصل 34 من جدول أعمال القرن 21 موضع التنفيذ، علاوة على الفصل العاشر من خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بشأن " وسائل التنفيذ " . |
Ces états ont été établis conformément aux normes comptables du système des Nations Unies et au chapitre X du règlement financier de l'ONUDI. Certains chiffres sont fondés sur les estimations et les appréciations les plus fiables de la direction. | UN | وقد أُعدَّت هذه البيانات وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة والمادة العاشرة من النظام المالي لليونيدو، وتتضمن مبالغ معينة تستند إلى أفضل تقديرات الادارة وأحكامها. |
Conformément au chapitre X relatif aux mesures régionales du Document de Vienne 2011, la Serbie a signé des accords bilatéraux dans le domaine de la maîtrise des armements avec la Hongrie au niveau des gouvernements, ainsi qu'avec la Bulgarie au niveau des Ministères de la défense. | UN | وانطلاقا من الفصل العاشر من وثيقة فيينا لعام 2011، المتعلق بالتدابير الإقليمية، وقعت صربيا اتفاقين ثنائيين في مجال الحد من التسلح، مع هنغاريا على مستوى الحكومة، ومع بلغاريا على مستوى وزارة الدفاع. |