La quantité de méthamphétamine saisie au Mexique en 2011 est équivalente au total mondial deux ans auparavant seulement. | UN | ويعادل حجم مضبوطات الميثامفيتامين في المكسيك في عام 2011 إجمالي المضبوطات العالمية قبل سنتين فقط. |
La loi régissant l'utilisation et la protection du titre et de l'emblème de la Croix-Rouge est entrée en vigueur au Mexique en 2007. | UN | وقد دخل القانون المُنظِّم لاستخدام وحماية اسم وشعار الصليب الأحمر حيز النفاذ في المكسيك في عام 2007. |
Il a été proposé de réunir la neuvième Conférence régionale sur les femmes au Mexique en 2004. | UN | ومن المقترح عقد اجتماع للمؤتمر الإقليمي التاسع المعني بالمرأة في المكسيك في عام 2004. |
Parmi les sommes les plus importantes restituées récemment figurent 40 millions de dollars des ÉtatsUnis au Nigéria en 2006 et 74 millions de dollars des États-Unis au Mexique en 2008. | UN | ومن أكبر المبالغ التي أُعيدت مؤخرا 40 مليون دولار أمريكي إلى نيجيريا في عام 2006 و74 مليون دولار أمريكي إلى المكسيك في عام 2008. |
Le premier, pour les Amériques, a eu lieu au Mexique en 2001. | UN | وقد نُظم البرنامج التدريبي الإقليمي الأول، المخصص للأمريكتين، في المكسيك في عام 2001. |
Réunion régionale sur le financement du développement dans le cadre des préparatifs de la Conférence internationale sur le financement du développement devant se tenir au Mexique en 2002 | UN | الاجتماع الإقليمي المعني بتمويل التنمية تحضيرا للمؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية في المكسيك في عام 2002 |
Le premier, pour les Amériques, a eu lieu au Mexique en 2001. | UN | وقد نُظم البرنامج التدريبي الإقليمي الأول، المخصص للأمريكتين، في المكسيك في عام 2001. |
Les rencontres futures se tiendront au Mexique en 1999 et en Grèce en l'an 2000. | UN | وسيُعقد مؤتمرين في المستقبل؛ في المكسيك في عام ١٩٩٩ ثم في اليونان في عام ٢٠٠٠. |
La quantité de méthamphétamine saisie au Mexique en 2011 est équivalente au volume total mondial saisi deux ans auparavant seulement. | UN | ويعادل حجم مضبوطات الميثامفيتامين في المكسيك في عام 2011 إجمالي المضبوطات العالمية قبل سنتين فقط. |
Le premier programme de formation régional a eu lieu au Mexique en 2001, à l'intention des représentants des peuples autochtones de l'Amérique centrale, du Nord et du Sud. | UN | وقد نُظم أول برنامج تدريب إقليمي في المكسيك في عام 2001 لممثلي الشعوب الأصلية من أمريكا الشمالية والوسطى والجنوبية. |
8.3 Concernant l'adresse des requérants au Mexique en 2002, ils réitèrent qu'ils habitaient dans l'État d'Hidalgo. | UN | 8-3 وفيما يتعلق بعنوان أصحاب الشكوى في المكسيك في عام 2002، يؤكد هؤلاء أنهم كانوا يسكنون في ولاية هيدالغو. |
8.3 Concernant l'adresse des requérants au Mexique en 2002, ils réitèrent qu'ils habitaient dans l'État d'Hidalgo. | UN | 8-3 وفيما يتعلق بعنوان أصحاب الشكوى في المكسيك في عام 2002، يؤكد هؤلاء أنهم كانوا يسكنون في ولاية هيدالغو. |
Il est à espérer que, grâce à l'impulsion que donnera la réunion internationale des maires qui se tiendra au Mexique en 1993, les effets de ces actions s'étendront à d'autres municipalités dans d'autres pays de la région. | UN | ومن المأمول أن تنتشر هذه اﻹجراءات الى بلديات أخرى في بلدان أخرى من المنطقة بفضل التشجيع الذي سيوفره الاجتماع الدولي لرؤساء البلديات المقرر عقده في المكسيك في عام ١٩٩٣. |
Enfin, la justice sociale devrait constituer le grand thème abordé par les États membres lors de la vingt-huitième session de la Commission qui aura lieu au Mexique en l’an 2000. | UN | وأخيرا، من المتوقع أن تصبح العدالة الاجتماعية القضية الرئيسية التي تناقشها الدول اﻷعضاء في الدورة الثامنة والعشرين للجنة التي ستعقد في المكسيك في عام ٠٠٠٢. |
Enfin, la justice sociale devrait constituer le grand thème abordé par les États membres lors de la vingt-huitième session de la Commission qui aura lieu au Mexique en l’an 2000. | UN | وأخيرا، من المتوقع أن تصبح العدالة الاجتماعية القضية الرئيسية التي تناقشها الدول اﻷعضاء في الدورة الثامنة والعشرين للجنة التي ستعقد في المكسيك في عام ٢٠٠٠. |
Le Groupe d’experts continue également d’enquêter sur un complot qui viserait à faire passer illégalement Saadi Kadhafi au Mexique, en 2011; sa famille et lui sont frappés par le gel des avoirs et l’interdiction de voyager. | UN | ويواصل الفريق أيضا تحقيقاته في التواطؤ المزعوم من أجل تهريب سعد القذافي وأسرته إلى المكسيك في عام 2011، وهو من ضمن من تسري عليهم إجراءات تجميد الأصول وحظر السفر. |
Ce mémorandum a permis à ONU-Habitat de lancer un certain nombre de projets en Bolivie et au Mexique en 2008. | UN | وقد مكنت المذكرة الموئل من الشروع في عدد من المشاريع في بوليفيا والمكسيك في عام 2008. |
Prenant note également du fait que le quatrième Forum mondial de l'eau se tiendra au Mexique en mars 2006, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بالمنتدى العالمي الرابع للمياه، الذي سيعقد في المكسيك في شهر آذار/مارس 2006، |
Les données relatives à la production d'opium au Mexique en 2010 ne sont pas encore disponibles, mais la part du pays dans le total mondial a connu ces dernières années de légères hausses allant de 1 % en 2002 à 5 % en 2009. | UN | ومع أنَّ البيانات عن الإنتاج في المكسيك لعام 2010 غير متاحة بعد، فإنَّ حصتها من الإنتاج العالمي للأفيون سجَّلت زيادة طفيفة على مدى السنوات الأخيرة، من 1 في المائة في عام 2002 إلى 5 في المائة في عام 2009. |
À cet égard, la participation de la FAO, de l'OIT et de la Banque mondiale à la deuxième réunion du groupe d'étude sur les activités de remplacement de la culture du tabac économiquement viables qui aura lieu au Mexique en juin 2008 sera très importante. | UN | وسيكون من الأهمية البالغة المشاركة النشطة من جانب الفاو ومنظمة العمل الدولية والبنك الدولي في الاجتماع التالي للفريق الدراسي المعني بالبدائل المستدامة اقتصاديا لزراعة التبغ، الذي سيُعقد في مكسيكو في حزيران/يونيه 2008. |
Nous rappelons également l'importance de la session extraordinaire de l'Assemblée de l'OEA qui se déroulera au Mexique en 1994 et aura pour objet d'établir des mécanismes de coopération en matière de lutte contre la pauvreté. | UN | ونحن نشير كذلك إلى أهمية الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لمنظمة الدول اﻷمريكية التي ستعقد بالمكسيك في عام ١٩٩٤ بهدف صياغة آلية تعاونية للتخفيف من حدة الفقر. |
Permettez-moi de commencer à souhaiter tout particulièrement la bienvenue au Mexique en sa qualité de nouveau membre du Comité. | UN | دعوني أبدأ بتوجيه ترحيب خاص للمكسيك بوصفها عضوا جديدا في اللجنة. |
Les activités entreprises par l’ONU en matière d’assistance électorale au Malawi en 1993-1994 et au Mexique en 1994 ont été, de l’avis général, des modèles du genre. | UN | ومن المتفق عليه بوجه عام أن أنشطة المساعدة الانتخابية التي اضطلعت بها اﻷمم المتحدة في ملاوي في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤ وفي المكسيك في عام ١٩٩٤ كانت مثالا للنجاح. |