"au niveau macroéconomique" - Traduction Français en Arabe

    • على مستوى الاقتصاد الكلي
        
    • على المستوى الكلي
        
    • على صعيد الاقتصاد الكلي
        
    • على الصعيد الكلي
        
    • على المستوى الاقتصادي الكلي
        
    • وعلى الصعيد الكلي
        
    • وعلى المستوى الكلي
        
    • وعلى صعيد الاقتصاد الكلي
        
    • فعلى الصعيد الكلي
        
    • على الصعيدين الكلي
        
    • من منظور الاقتصاد الكلي
        
    Cet impact est également ressenti tant au niveau macroéconomique qu'au niveau des revenus des ménages et de la sécurité alimentaire. UN وتأثير الأزمة محسوس على مستوى الاقتصاد الكلي وعلى صعيد دخل الأسرة المعيشية والأمن الغذائي على السواء.
    Il faudrait porter une attention spéciale à la formulation, l'application, le suivi et l'évaluation des politiques et des programmes tant au niveau macroéconomique que sectoriel. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لصياغة السياسات والبرامج وتنفيذها ورصدها وتقييمها، على مستوى الاقتصاد الكلي والمستوى القطاعي؛
    En conséquence, le Gouvernement créera tout d'abord, au niveau macroéconomique, un climat qui permette d'atteindre des niveaux plus élevés de croissance durable. UN ومن ثم فستضطلع الحكومة في بداية الأمر على المستوى الكلي بتهيئة المناخ اللازم لتحقيق مستويات أعلى من النمو المستدام.
    D'où l'importance qu'il y a à déterminer ce qui marche et ce qui ne marche pas au niveau macroéconomique ou par domaine thématique. UN وهو يساعد في عملية تعلم ما يفيد وما لا يفيد على المستوى الكلي وعلى مستوى القضايا.
    Apparemment, il y avait une certaine incompatibilité entre les politiques de libéralisation au niveau macroéconomique et les exigences du développement au niveau microéconomique. UN فمن الواضح أنه يوجد تضارب بين سياسات التحرير على صعيد الاقتصاد الكلي والاحتياجات الإنمائية على صعيد الاقتصاد الجزئي.
    À cet égard, le FMI a travaillé avec ses partenaires pour veiller à ce que les dimensions sociales du développement soient traitées au niveau macroéconomique. UN وفي هذا الشأن، يعمل الصندوق مع شركائه من أجل كفالة معالجة الأبعاد الاجتماعية للتنمية على صعيد الاقتصاد الكلي.
    Les travaux relevant de la Convention sur la diversité biologique avaient permis d'insister plus clairement sur cet aspect, mais de plus amples efforts étaient nécessaires si l'on voulait le promouvoir au niveau macroéconomique. UN واعتبرت أن العمل بموجب اتفاقية التنوع البيولوجي سمح بتوضيح بعض أسباب التشديد على هذه القضية إلا أن تعزيزه على الصعيد الكلي يستلزم جهودا أكبر.
    Le développement de l'énergie devait s'envisager non pas uniquement au niveau macroéconomique, mais aussi du point de vue des populations locales. UN وينبغي ألا تركز تنمية الطاقة على مستوى الاقتصاد الكلي فقط بل ينبغي أن تشمل أيضاً مستوى القواعد الشعبية.
    :: Les options permettant d'augmenter l'impact des transferts de fonds sur le développement au niveau macroéconomique et à répondre à leur impact négatif; UN :: الخيارات التي تسمح بزيادة أثر التحويلات المالية على التنمية على مستوى الاقتصاد الكلي والتصدي لأثرها السلبي،
    Le chômage latent jouait en quelque sorte au niveau macroéconomique le rôle d'un tampon entre l'emploi effectif et le chômage déclaré, empêchant une poussée catastrophique de ce dernier et l'aggravation brutale des tensions sociales. UN فكانت البطالة المستترة تشكل ما يشبه العازل على مستوى الاقتصاد الكلي بين الاستخدام الفعلي والبطالة المعلنة، مانعة بذلك تصاعد البطالة بشكل مفجع وتفاقم التوترات الاجتماعية بشكل عنيف.
    Le secteur privé jouait certes un rôle positif dans le développement de ce type d'échanges commerciaux, mais on ne pouvait faire abstraction de la tâche incombant aux pouvoirs publics dans l'élaboration d'une politique générale et de principes directeurs au niveau macroéconomique. UN ولئن كان ينبغي الاعتراف بالدور الإيجابي للقطاع الخاص في تطوير التجارة الإلكترونية، فيتعين أيضاً عدم إغفال دور الحكومات في صياغة السياسات والمبادئ التوجيهية على مستوى الاقتصاد الكلي.
    Un embargo de ce type a un impact au niveau macroéconomique. UN ولأشكال الحظر هذه أثر على المستوى الكلي.
    au niveau macroéconomique, être compétitif intéresse au même degré tous les producteurs d'un même produit, qui gagneraient donc à conjuguer leurs efforts pour assurer une promotion générique. UN وتعد هذه القدرة التنافسية على المستوى الكلي مجالاً يجتمع فيه موردو أحد المنتجات على مصلحة مشتركة وقد يستفيدون من الترويج له بوجه عام.
    Si les autorités financières intervenant au niveau macroéconomique géraient avec prudence les flux de capitaux étrangers, les coûts et les risques pouvaient être minimisés et les avantages multipliés. UN فإذا قامت الهيئات المالية على المستوى الكلي بإدارة تدفقات رأس المال الأجنبي بحذر، يمكن تقليل التكاليف والمخاطر وزيادة الفوائد.
    L'expérience récente de nombreux pays montre que les bons résultats de la croissance au niveau macroéconomique ne se traduisent pas par une réduction de la pauvreté et de l'extrême pauvreté, mais induisent plutôt une forte marginalisation de vastes couches de la population. UN وتبين التجارب التي مرت بها بلدان عديدة مؤخراً أن نتائج النمو الجيدة على صعيد الاقتصاد الكلي لا تنعكس في خفض مستويات الفقر والإملاق، بل تؤدي في أغلب الأحيان إلى تهميش فئات كبيرة من السكان إلى حد كبير.
    La pauvreté est toujours largement répandue et les réalisations obtenues au niveau macroéconomique ne se traduisent pas suffisamment par une amélioration des conditions de vie des pauvres. UN إن الفقر يتفشى دوما، ولا تتحول الإنجازات على صعيد الاقتصاد الكلي بقدر كاف إلى تحسين للأحوال المعيشية للفقراء.
    La combinaison est très efficace au niveau macroéconomique. UN وكانت هذه التوليفة فعالة للغاية على صعيد الاقتصاد الكلي.
    Les pays producteurs de produits de base devaient créer leurs propres filets de sécurité nationaux en complément de tout soutien qui leur serait apporté au niveau macroéconomique. UN وعلى البلدان المنتجة للسلع الأساسية أن تطور نظم شبكات الأمان الداخلية لديها تكميلاً لما قد يوجد لديها من وسائل دعم على الصعيد الكلي.
    Les pays producteurs de produits de base devaient créer leurs propres filets de sécurité nationaux en complément de tout soutien qui leur serait apporté au niveau macroéconomique. UN وعلى البلدان المنتجة للسلع الأساسية أن تطور نظم شبكات الأمان الداخلية لديها تكميلاً لما قد يوجد لديها من وسائل دعم على الصعيد الكلي.
    Elles perturbent gravement l’activité économique au niveau macroéconomique comme au niveau local, détruisent la concurrence, réduisent à néant les investissements au service du développement durable quand elles n’arrêtent pas complètement le progrès du pays. UN كما أنها تعطل اﻷنشطة الاقتصادية تعطيلا حادا على المستوى الاقتصادي الكلي وعلى الصعيد المحلي وتعرقل التنافس الاقتصادي مع تهميش التنمية المستدامة وإيقاف عجلة التقدم في أحيان كثيرة.
    au niveau macroéconomique, le recours disproportionné à ces politiques a contribué à l'instabilité des prix et à la crise actuelle de l'accessibilité et de la disponibilité des logements. UN وعلى الصعيد الكلي فإن الاستخدام غير المتناسب لهذه السياسات أسهم في تقلب الأسعار وفي الأزمات القائمة فيما يتعلق بالقدرة على تحمل تكاليف السكن وتوافر المساكن.
    au niveau macroéconomique, la protection de l’environnement et l’écogestion peuvent contribuer à la modernisation de l’économie et à la création et à la consolidation des emplois dans l’industrie. UN وعلى صعيد الاقتصاد الكلي يمكن للحماية البيئية و " اﻹدارة اﻹيكولوجية " أن تسهما في تحديث الاقتصاد وفي إيجاد وضمان الوظائف في قطاع الصناعة.
    L'analyse des données massives présente un intérêt aussi bien au niveau macroéconomique qu'au niveau microéconomique. UN 34- ولتحليل البيانات الضخمة قيمة على الصعيدين الكلي والجزئي معاً.
    L'affaiblissement considérable de l'activité productive a été, sans aucun doute, la conséquence négative de la manière dont les fragilités provenant du secteur externe ont été gérées au niveau macroéconomique. UN ومع ذلك، فقد كان الضعف الشديد للنشاط الإنتاجي القسيم السلبي للطريقة التي عولجت بها - من منظور الاقتصاد الكلي - مواطن الضعف الصادرة عن القطاع الخارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus