L'ONU devrait se garder d'avaliser automatiquement, ou éviter de donner l'impression qu'elle avalise automatiquement, toutes les mesures prises au nom de la lutte contre le terrorisme. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تحذر من تقديم غطاء أو مساندة تلقائية أو من أن يفهم أنها تقدم غطاء أو مساندة تلقائية لكافة التدابير المتخذة باسم مكافحة الإرهاب. |
Il ne faut jamais perpétrer de violences contre des civils au nom de la lutte contre le terrorisme. | UN | ولا ينبغي أن يتعرض المدينون إطلاقا للعنف باسم مكافحة الإرهاب. |
Cela étant, il doit y avoir une limite à la façon dont les droits de l'homme peuvent être violés au nom de la lutte contre le terrorisme. | UN | لكن من ناحية أخرى، ينبغي أن تكون هناك حدود لمدى انتهاك حقوق الإنسان باسم مكافحة الإرهاب. |
Cela étant, il doit y avoir une limite à la façon dont les droits de l'homme peuvent être violés au nom de la lutte contre le terrorisme. | UN | ولكن من ناحية أخرى، ينبغي أن تكون هناك حدود لمدى انتهاك حقوق الإنسان باسم مكافحة الإرهاب. |
L'abandon des garanties relatives aux droits de l'homme au nom de la lutte contre le terrorisme ouvrira la voie au renforcement des cellules terroristes et des groupes extrémistes. | UN | والتخلي عن ضمانات حقوق الإنسان باسم مكافحة الإرهاب يخلي السبيل لموالاة تعزيز الخلايا الإرهابية والجماعات المتطرفة. |
Les droits de l'homme ne doivent jamais être violés au nom de la lutte contre la criminalité. | UN | ذلك أن حقوق الإنسان ينبغي ألا تُنتهك باسم مكافحة الجريمة. |
Cela étant, il est indispensable d'imposer une limite aux violations des droits de l'homme pouvant être commises au nom de la lutte contre le terrorisme. | UN | ولكن في الجانب الآخر لا بد من وضع قيود لانتهاك حقوق الإنسان الذي يُرتكب باسم مكافحة الإرهاب. |
Cela étant, il doit y avoir une limite aux violations des droits de l'homme commises au nom de la lutte contre le terrorisme. | UN | أما في المقابل، فلا بد من وجود حد لمدى جواز انتهاك حقوق الإنسان باسم مكافحة الإرهاب. |
Les bafouer au nom de la lutte contre le terrorisme ferait le jeu des terroristes qui luttent contre ce système avec un zèle fanatique. | UN | إلا أن اختزالها باسم مكافحة الإرهاب سيدعم موقف الإرهابيين الذين يحاربون هذه المنظومة بالذات، بتعصب شديد. |
En soi, la négation des droits au nom de la lutte contre la corruption était à la fois une faute morale et une erreur stratégique. | UN | وهكذا، فإن تجاهل الحقوق باسم مكافحة الفساد خطأ من الناحيتين الأخلاقية والاستراتيجية. |
Il s'oppose également à toute atteinte à la souveraineté ou à l'intégrité territoriale des Etats et à toute ingérence dans leurs affaires internes au nom de la lutte contre le terrorisme international. | UN | وأضافت أنها تعارض أيضا كل انتهاك للسيادة أو السلامة اﻹقليمية وكل تدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى باسم مكافحة اﻹرهاب الدولي. |
Enfin, il demande quelle est la position de l'Office quant aux actions militaires internationales menées de façon unilatérale au nom de la lutte contre la criminalité transnationale et si ces actions peuvent à long terme se révéler contreproductives au regard de la coopération internationale dans ce domaine. | UN | وأخيراً، طلب معرفة موقف المكتب بالنسبة للإجراءات العسكرية الدولية التي يتم القيام بها من جانب واحد باسم مكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية وما إذا كانت هذه الإجراءات يمكن أن يظهر أنها تحدث أثراً معاكساً بالنسبة للتعاون الدولي في هذا المجال. |
Au cours de ces dernières décennies, ce sont littéralement des milliers de civils, y compris palestiniens, qui ont été tués par certains pays arabes du Moyen-Orient, souvent au nom de la lutte contre le terrorisme; et pourtant l'Assemblée a conservé le silence. | UN | ففـي العقود الماضية، قتل آلاف المدنيين من بينهم مدنيون فلسطينيون، من قـِـبل بعض الدول العربية في الشرق الأوسط، وغالبا باسم مكافحة الإرهاب؛ ومع ذلك، لم تحرك الجمعية العامة ساكنا. |
L'application normale de la loi est régulièrement suspendue et les normes des droits de l'homme sont fréquemment écartées pour justifier les mesures prises par l'État au nom de la lutte contre le terrorisme. | UN | ويتكرر وقف السير الطبيعي للقانون وكثيرا ما يتم تجاهل معايير حقوق الإنسان لتبرير الإجراءات التي تقوم بها الدولة باسم مكافحة الإرهاب. |
Des participants se sont inquiétés de l'impact des politiques d'ajustement structurel sur la démocratie et du fait que certains pays démocratiques limitent de plus en plus les libertés fondamentales au nom de la lutte contre le terrorisme. | UN | وجرى الإعراب عن شواغل تتعلق بتأثير سياسات التكيف الهيكلي على الديمقراطية، وأن بعض الديمقراطيات أخذت تحد بازدياد من الحريات الأساسية باسم مكافحة الإرهاب. |
Toutefois, cette lutte doit ellemême être menée dans le respect des droits de l'homme si l'on ne veut pas assister à ce à quoi on assiste aujourd'hui: des milliers de personnes, de femmes et d'enfants assassinés au nom de la lutte contre le terrorisme. | UN | غير أن هذه المكافحة يجب أن تجري هي ذاتها في إطار احترام حقوق الإنسان إذا أردنا أن نتفادى ما نشهده اليوم: آلاف الأشخاص والنساء والأطفال الذين تزهق أرواحهم باسم مكافحة الإرهاب. |
Le fait que les Arabes et les musulmans soient systématiquement pris pour cible, en apparence au nom de la lutte contre le terrorisme, est un problème de taille, qui mérite l'attention. | UN | ويعد استهداف العرب والمسلمين بشكل منظم تحت ذريعة مكافحة الإرهاب من أهم الحالات التي ينبغي التصدي لها. |
Porter atteinte aux droits de l'homme au nom de la lutte contre le terrorisme revient à faire le jeu des terroristes. | UN | فانتهاك حقوق الإنسان تحت مسمى محاربة الإرهاب هو مكسب للإرهابيين. |
Le pays qui a sévi à Guantanamo et à Abou Ghraib se doit de respecter lui-même les droits de l'homme avant de juger les autres. Il lui faut notamment mettre un terme à la discrimination vis-à-vis des Afro-Américains et des hispaniques et cesser d'utiliser des systèmes d'écoute au nom de la lutte contre le terrorisme. | UN | وأضاف قائلاً إن البلد الذي يشرف على غوانتانامو وأبو غريب يجب عليه أن يحترم حقوق الإنسان قبل أن يصدر أحكاماً على الآخرين، وعليه أن يضع حداً للتمييز ضد المواطنين الأمريكان من أصول أفريقية وإسبانية وأن يكف عن استخدام نُظم التنصُت باسم الحرب على الإرهاب. |
" nous ne sommes pas pour le piratage, mais cela n'a pas de sens de détruire l'architecture d'Internet, le système des noms de domaine et tout ce qui le rend libre et ouvert au nom de la lutte contre le piratage ", | Open Subtitles | لكنْ لا معنى لتدمير الإنترنت كلّها بنظام أسماء نطاقاتها و كثير مما يجعلها حرّة و مفتوحة بذريعة مكافحة القرصنة |
Mais leurs récentes interventions, menées au nom de la lutte contre le terrorisme, n'ont pas seulement été contre-productives, mais ont encore aggravé la situation en Somalie. | UN | بيد أن تدخلاتها الأخيرة تحت شعار " مكافحة الإرهاب " لم تكن عقيمة فحسب، بل ساهمت في زيادة الحالة سوءا في الصومال. |