"au nouveau" - Traduction Français en Arabe

    • الجديد في
        
    • في نيو
        
    • إلى النظام الجديد
        
    • بالنظام الجديد
        
    • الجديد على
        
    • الوظيفة الجديدة
        
    • والجديد
        
    • في الفقرة الجديدة
        
    • للوظيفة الجديدة
        
    • إلى نيو
        
    • النوع الجديد من
        
    • الجديد لصالح
        
    • إلى النوع الجديد
        
    • الخاص الجديد
        
    • الحياة الجديدة
        
    Il a contribué à la connectivité des réseaux informatiques et de communication au nouveau quartier général de la Mission à Nairobi. UN كما قام المكتب بتقديم دعم الربط الشبكي لدوائر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مقر البعثة الجديد في نيروبي.
    Il faut espérer que l’évaluation quinquennale du suivi de la Déclaration et du Programme d’action aidera à donner effet au nouveau consensus qui s’est dégagé à Vienne. UN وأعرب عن أمله في أن يدعم الاستعراض الخمسي ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا التوافق الجديد في اﻵراء الذي تم التوصل إليه في فيينا.
    Et si je peux me permettre, je pense que vous devriez allez voir les ranchs au nouveau Mexique, immédiatement. Open Subtitles انا اعتقد بأنك يجب عليك التعرف على المزارع الرائعة في نيو مكسيكو حالا
    Et je pourrais vous faire publier dans le Time Magazine si vous faites un papier sur un rodéo inter-ranchers au nouveau Mexique demain. Open Subtitles وان اريد ان احصل على تغطية مجلتك لمسابقة رعاة البقر في هذه المزارع في نيو مكسيكو غدا
    Le Secrétariat devrait continuer d'utiliser au maximum les technologies pour faciliter l'accès au nouveau système. UN وينبغي للأمانة العامة أن تستمر في الاستفادة إلى أقصى حدّ من التكنولوجيا لزيادة إمكانية الوصول إلى النظام الجديد.
    Dans le cadre du processus de réformes, cette publication sera incorporée au nouveau programme de publications thématiques récurrentes. UN ستستوعب المنشور ضمن برنامج المنشورات المتكررة المواضيعية الجديد في إطار عملية الإصلاح
    Nous adressons au nouveau Vice-Président tous nos voeux de succès dans la poursuite de ses tâches. UN ونتمنى التوفيق لنائب الرئيس الجديد في أدائه لمهامه.
    Un régime administratif unique implique, et continuera d'impliquer, un certain ajustement au nouveau système dans l'exercice biennal à venir. UN فقد كان معنى وجود نظام إداري واحد، وسيبقى معناه، ممارسة بعض التكيف مع النظام الجديد في فترة السنتين المقبلة.
    On s'emploie donc à faire le nécessaire pour que le site de l'ONU puisse être transféré au nouveau système dans les années à venir. UN وبناء على ذلك، يجري العمل على وضع الأساس لانتقال موقع الأمم المتحدة على الشبكة إلى النظام الجديد في غضون السنوات القليلة القادمة.
    Affecté au nouveau bureau de Mossoul, son titulaire serait chargé de suivre les dossiers administratifs importants, tels que les différends concernant les frontières internes; UN والوظيفة مطلوبة للمكتب الجديد في الموصل لتغطية المسائل المتصلة بالأولويات التنظيمية الأساسية، بما فيها مسألة الحدود الداخلية المتنازع عليها؛
    Toujours pas de description du ou des suspects, mais j'ai dit au nouveau chef de Bemidji qu'on ouvrait les deux yeux sur tout ce qui pourrait y être lié. Open Subtitles لايوجد لحد الان إي مشتبه او مشتبهين بهم لكنني اخبرت الشريف الجديد في بيمدجي بأننا سنكون في كامل إستعداداتنا لإي شيئاً قد يحدث
    C'est une ville au nouveau Mexique : Vérité ou Conséquences. Open Subtitles إنها مدينة في نيو مكسيكو حقائق أو عواقب...
    Serveuse au Spic Span au nouveau Mexique. Open Subtitles ''هي نادلة في مطعم''سبيك و سبان للعشاء في نيو مكسيكو.
    Hier, pendant que nous étions en Floride, un corps a été découvert dans le désert près de Las Cruces au nouveau Mexique. Open Subtitles البارحة عندما كنا بفلوريدا عُثر على جثة بالصحراء خارج لاس كروزس في نيو مكسيكو
    Elle et Don ont habité ensemble au nouveau Mexique, et, uh, je ne l'ai jamais su. Open Subtitles لقد عاشا سوياً في نيو ماكسيكو ولكنّه لم يخبرني بذلك قط
    Il faudra tout faire pour que le plus d'affaires possible soient réglées pour que les dispositions voulues soient prises en vue du passage au nouveau système. UN ويتطلب الأمر بذل جهود كبيرة لتصفية أكبر عدد ممكن من القضايا، وضمان وضع الترتيبات المناسبة للانتقال من النظام الحالي إلى النظام الجديد.
    Ils seront liés au nouveau système de codification des projets et programmes et il en sera rendu compte dans les rapports annuels de l'organisation. UN وسيتم ربطها بالنظام الجديد لترقيم المشاريع والبرامج وسيبلغ عنها في التقارير السنوية للمنظمة.
    Elle demande quelles mesures ont été prises pour donner suite au nouveau projet d'amendement de la loi No. 26.364, présenté ultérieurement par l'Institut. UN وتساءلت عن الإجراءات التي تم اتخاذها بشأن مشروع التعديل الجديد على القانون رقم 26.364 الذي تم تقديمه في وقت لاحق إلى المعهد.
    La variation tient au nouveau poste qu'il est proposé de créer et à une augmentation des coûts salariaux standard des différentes missions. UN ويعزى الفرق إلى الوظيفة الجديدة المقترحة وزيادة التكاليف القياسية للمرتبات الخاصة بالبعثة.
    ii) Selon quelles modalités les Parties et le secrétariat devraientils échanger des informations au cours du processus visant à apporter les modifications techniques proposées par les Parties au logiciel existant ou au nouveau logiciel utilisé pour le cadre uniformisé de présentation? UN `2` كيف ينبغي التشارك في المعلومات بين الأطراف والأمانة خلال عملية إدراج الحلول التقنية التي اقترحها الأطراف على تطبيق برنامج الحاسوب الحالي والجديد لنموذج الإبلاغ الموحد؟
    En ce qui concerne les révisions proposées au paragraphe 26.5 existant, qui avaient été incorporées au nouveau paragraphe 26.6, des objections ont été soulevées quant à l’inclusion, dans la troisième phrase du paragraphe, des mots «notamment sur des questions faisant l’objet d’un consensus politique entre les États Membres». UN ٣٤١ - وفيما يتعلق بالتنقيحات المقترحة للفقرة الحالية ٢٦-٥ والتي أدرجت في الفقرة الجديدة ٢٦-٦، أثيرت اعتراضات بشأن تضمين عبارة " ولا سيما المعلومات المتعلقة بالقضايا التي يوجد توافق آراء سياسي بشأنها فيما بين الدول اﻷعضاء " في الجملة الثالثة من الفقرة.
    La variation tient essentiellement au nouveau poste et à une modification des coûts salariaux standard. UN ويرجع الفرق أساسا للوظيفة الجديدة وحصول تغيير في تكاليف المرتبات القياسية. 272.1 دولار 13.1 في المائة
    Mais si vous repassez au nouveau Mexique, j'aimerais beaucoup que vous m'appeliez. Open Subtitles لكن لو أتيتِ يوماً إلى نيو ميكسيكو سيسعدني لو إتصلتِ
    Nous donnerons ainsi à l'ONU les outils dont elle a besoin pour faire face au nouveau type d'économie mondiale qui se fait jour. UN وهذا سيمنح اﻷمم المتحدة الوسائل التي تحتاجها لمواجهة النوع الجديد من الاقتصاد العالمي اﻵخذ في الظهور.
    Point 2. Contribution de la CNUCED au nouveau Programme des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 : activités de la CNUCED en faveur de l'Afrique UN البند 2 إسهام الأونكتاد في برنامج الأمم المتحدة الجديد لصالح أفريقيا في التسعينات: أنشطة الأونكتاد لصالح أفريقيا
    On estime que si une partie du personnel souhaitait passer au nouveau régime d'assurance maladie, le coût pourrait être pris en charge au titre des ressources affectées aux dépenses imprévues afférentes au personnel. UN وأفادت التقديرات بأنه إذا قرّر الموظفون التغيير إلى النوع الجديد من التأمين على المرض فإن التكلفة يمكن أن تُستوعب ضمن الموارد المتاحة لنفقات الموظفين المتوقَّعة.
    Il a toutefois ajouté qu'il avait écrit au nouveau Représentant spécial du Secrétaire général pour la Somalie pour saluer sa nomination et lui faire part de son souhait de le rencontrer et de travailler avec lui. UN وأضاف أنه على الرغم من ذلك، كتب إلى الممثل الخاص الجديد للأمين العام مرحباً بتعيينه وتطلعه إلى الاجتماع به والعمل معه.
    Le Ministère de la santé et le Ministère de l'agriculture s'employaient à élaborer une politique alimentaire et nutritionnelle afin d'aider les familles à s'adapter au nouveau style de vie propre à une société nouvellement industrialisée. UN وتعكف وزارة الصحة ووزارة الزراعة على وضع سياسة غذائية وتغذوية بغية مساعدة اﻷسر على التكيف مع أنماط الحياة الجديدة في مجتمع حديث العهد بالتصنيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus