| Plusieurs délégations ont souligné le faible niveau de participation des femmes au processus décisionnel dans le secteur privé. | UN | وأشارت وفود عدة إلى المستوى المنخفض لتمثيل المرأة في عملية صنع القرار في القطاع الخاص. |
| L'accent doit être mis sur la participation des pays en développement au processus décisionnel dans les institutions financiers internationales. | UN | وينبغي وضع التأكيد على مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرار في المؤسسات المالية الدولية. |
| Maintes délégations ont dit qu'il fallait proposer des mesures concernant la participation des femmes au processus décisionnel dans des domaines non traditionnels, comme par exemple les finances ou le développement. | UN | وقال العديد من الممثلين أنه ينبغي اقتراح إجراءات ترمي إلى مشاركة المرأة في عملية صنع القرار في المجالات غير التقليدية كمجال التمويل أو التنمية، على سبيل المثال. |
| Si la Conférence continue à ne pas exercer son mandat, le Mexique considère qu'il faudra restituer à l'Assemblée générale son droit et son devoir de participer au processus décisionnel dans le domaine du désarmement. | UN | وإذا استمر عدم وفاء المؤتمر بولايته، ترى المكسيك أن نعيد للجمعية العامة حقها وواجبها فيما يتعلق بالمشاركة في صنع القرار في مجال نزع السلاح. |
| Il faut que les pays en développement puissent faire davantage entendre leur voix, participer plus largement au processus décisionnel dans les institutions compétentes et se voir accorder une marge de manœuvre politique suffisante pour développer, adopter et mettre en œuvre les politiques et les mesures les mieux adaptées à leurs besoins, toutes ces actions devant faciliter l'appropriation nationale de leurs efforts. | UN | ويجب إعطاء البلدان النامية صوتا أكبر واشتراكها في صنع القرار في المؤسسات ذات الصلة وإعطائها المجال الكافي المطلوب لحرية حركة السياسيات لوضع واعتماد وتنفيذ السياسات والتدابير المناسبة لاحتياجاتها على أفضل وجه، واتخاذ جميع الإجراءات التي من شأنها تسهيل الملكية الوطنية لجهودها. |
| Les règles applicables à la composition des commissions et comités publics, etc. constitués par un ministre sont renforcées de manière à faire participer plus de femmes au processus décisionnel dans la société. | UN | وقد عززت القواعد المتعلقة بتشكيل اللجان والهيئات العامة وما إليها التي ينشئها الوزير، بغية إفساح المجال لإشراك مزيد من النساء في صنع القرارات في المجتمع. |
| Il n'y a de développement véritable que si les individus et les groupes peuvent participer activement au processus décisionnel dans leur propre pays. | UN | وذكر أن التنمية الحقيقية تستلزم أن يكون لدى اﻷفراد والجماعات القدرة على المشاركة بصورة نشطة في عملية صنع القرار في البلدان التي ينتمون إليها. |
| Cette tendance révèle que les femmes commencent à s'impliquer davantage dans le secteur officiel et à prendre part au processus décisionnel dans les institutions officielles et d'autres organes de prise des décisions. | UN | ويدل هذا الاتجاه على أن المرأة بدأت في الانخراط بصورة أكبر في القطاع الرسمي وفي المشاركة في عملية صنع القرار في المؤسسات الرسمية وهيئات صنع القرار الأخرى. |
| :: Mettre en place des mesures venant appuyer les actions positives et les politiques visant à promouvoir la participation des femmes au processus décisionnel dans l'agriculture, les coopératives, le commerce et les chaînes de valeur dans les zones rurales; | UN | :: اتخاذ التدابير التي تعزز العمل الإيجابي والسياسات الموجهة نحو تشجيع المرأة على المشاركة في عملية صنع القرار في كل من الزراعة والتعاونيات والتجارة والسلاسل المضيفة للقيمة في المناطق الريفية |
| Elle s'explique également par la participation et la représentation limitées, parfois inexistantes, des minorités ethniques, culturelles et religieuses au processus décisionnel dans la vie politique, culturelle et économique de leurs sociétés, en perpétuant ainsi deux expressions centrales de la discrimination dont elles sont victimes: l'invisibilité et le silence. | UN | كما أنه يتبين في مشاركة الأقليات الإثنية والثقافية والدينية وتمثيلها المحدودين، لا بل المنعدمين أحياناً، في عملية صنع القرار في الحياة السياسية والثقافية والاقتصادية لمجتمعاتها، مما يُديم مظهرين أساسيين من مظاهر التمييز تقع ضحية لهما، وهما: الخفاء والصمت. |
| Selon Strii Shaktii, une ONG, la participation des femmes au processus décisionnel dans les ménages ruraux semble diminuer. | UN | ووفقا للمنظمة غير الحكومية " ستري شاكتي " ، أنه إلى جانب ذلك، يبدو أن إسهام المرأة يتضاءل في عملية صنع القرار في الأسر المعيشية الريفية. |
| En offrant la possibilité aux ONG nationales, régionales et sous-régionales de solliciter un statut consultatif, la résolution 1996/31, que le Conseil économique et social a adoptée au terme d’un examen des arrangements existants concernant la consultation, devrait permettre aux organisations des pays en développement de participer plus activement au processus décisionnel dans les domaines économique et social. | UN | ٦٧ - ومن شأن قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٦/٣١ الصادر في ختام الاستعراض الذي قام به المجلس للترتيبات القائمة للتشاور، بالسماح للمنظمات غير الحكومية الوطنية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية بالتقدم بطلبات للحصول على مركز استشاري، أن يكفل بأن تقدم المنظمات من البلدان النامية إسهاما أكبر في عملية صنع القرار في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
| Les Etats doivent veiller à ce que les membres du public concerné aient accès à une instance judiciaire ou à tout autre organe indépendant et impartial pour contester la légalité, quant au fond et quant à la forme, de toute décision, tout acte ou toute omission concernant la participation du public au processus décisionnel dans le domaine de l'environnement. | UN | ينبغي أن تكفل الدول تمتع أفراد الجمهور المعني بالوصول إلى محكمة أو هيئة مستقلة ومحايدة أخرى للطعن ضد المشروعية الجوهرية والإجرائية لأي قرار أو تصرّف أو إغفال تصرّف يتعلق بالمشاركة العامة في صنع القرارات في القضايا البيئية. |
| Les États doivent veiller à ce que les membres du public concerné aient accès à une instance judiciaire ou à tout autre organe indépendant et impartial pour contester la légalité, quant au fond et quant à la forme, de toute décision, tout acte ou toute omission concernant la participation du public au processus décisionnel dans le domaine de l'environnement. | UN | ينبغي أن تكفل الدول تمتع أفراد الجمهور المعني بالوصول إلى محكمة أو هيئة مستقلة ومحايدة أخرى للطعن ضد المشروعية الجوهرية والإجرائية لأي قرار أو تصرّف أو إغفال تصرّف يتعلق بالمشاركة العامة في صنع القرارات في القضايا البيئية. |