Dix-huit organisations ont répondu au questionnaire qu'ils avaient reçu du secrétariat de la CFPI. | UN | وكانت ثماني عشرة منظمة قد ردت على الاستبيان الذي أرسلته أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Elle recevrait aussi avec plaisir des réponses complémentaires au questionnaire qu'elle a posé sur les réserves aux traités diffusé en 1995. | UN | وترحب اللجنة أيضا بأي إجابات إضافية على الاستبيان الذي عمم في سنة 1995 بشأن التحفظات على المعاهدات. |
Elle a également reçu de nombreuses réponses au questionnaire qu'elle avait adressé à l'ensemble des États. | UN | وتسلمت أيضاً ردوداً عديدة على الاستبيان الذي أرسلته إلى كافة الدول. |
Elle a également reçu de nombreuses réponses au questionnaire qu'elle avait adressé à l'ensemble des États. | UN | وتلقت أيضاً ردوداً عديدة على الاستبيان الذي أرسلته إلى كافة الدول. |
À ce sujet, elle a encouragé les États à répondre au questionnaire qu'elle avait envoyé et à contribuer ainsi à l'établissement du manuel. | UN | وفي هذا السياق، شجعت الدول على الرد على الاستبيان الذي أرسلته للحصول على المعلومات التي سيستند إليها إعداد الدليل. |
Par contre, le Rapporteur spécial a pu bénéficier des réponses d'un certain nombre d'États au questionnaire qu'il leur a envoyé. | UN | 18 - وفي المقابل، استفاد المقرر الخاص من ردود بعض الدول على الاستبيان الذي وجهه إليها. |
1. Note avec satisfaction les réponses au questionnaire qu'il avait adressé aux États, aux organisations non gouvernementales et aux parties prenantes intéressées; | UN | 1- ترحب بالردود الواردة على الاستبيان الذي قدمته إلى الدول والمنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة المعنيين؛ |
13. Depuis la présentation de son rapport intérimaire à l'Assemblée générale, l'expert indépendant s'est attaché à analyser les 124 réponses reçues au questionnaire qu'il avait adressé aux gouvernements en mars 2004. | UN | 13- ركز الخبير المستقل، منذ تقديم التقرير المرحلي إلى الجمعية العامة، على تحليل الردود على الاستبيان الذي وجّهه إلى الحكومات في آذار/مارس 2004. |
Il tient à remercier tous les gouvernements qui ont répondu au questionnaire qu'il leur avait adressé le 27 janvier 2009. | UN | ويتوجه المقرر الخاص بالشكر إلى جميع الحكومات التي قدمت ردوداً على الاستبيان الذي أرسله إليها في 27 كانون الثاني/يناير 2009(). |
2. Il contient un résumé des activités entreprises par le Rapporteur spécial du 30 août au 15 décembre 2006, ainsi que des réponses reçues des États Membres au questionnaire qu'il leur a adressé les 8 et 9 septembre 2006. | UN | 2- ويتضمن هذا التقرير ملخصاً للأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص خلال الفترة من 30 آب/أغسطس إلى 15 كانون الأول/ديسمبر 2006. كما يعكس موجزاً للردود التي وردت من الدول الأعضاء على الاستبيان الذي أرسله المقرر الخاص إليها في 8 و9 أيلول/سبتمبر 2006. |
26. Le Rapporteur spécial tient à exprimer dans le présent rapport final sa gratitude à tous les gouvernements qui ont répondu au questionnaire qu'il leur a envoyé en 1991 et 1992 et, en particulier, aux Gouvernements australien et canadien pour leur réponse complète et la précieuse documentation qu'ils lui ont fournie de leur propre initiative ou à sa demande. | UN | 26- وفي هذا التقرير النهائي يود المقرر الخاص أن يعرب عن امتنانه لجميع الحكومات التي ردت على الاستبيان الذي أُرسل إليها في عامي 1991 و1992، وبخاصة لحكومتي استراليا وكندا، على الردود الدقيقة على الاستبيان وعلى الوثائق القيمة التي قدمتها سواء بمبادرتهما أو بناء على الطلب. |
Au 21 février 2011, l'Instance permanente sur les questions autochtones avait reçu des réponses écrites au questionnaire qu'elle avait envoyé en prévision de la dixième session des États ci-après : Bolivie (État plurinational de), Burkina Faso, Chili, El Salvador, Équateur, États-Unis d'Amérique, Niger, Pérou et Suisse. | UN | 1 - استلم المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية حتى 21 شباط/فبراير 2011 ردوداً خطية على الاستبيان الذي أعده لغرض دورته العاشرة من كل من إكوادور، وبوركينا فاسو، ودولة بوليفيا المتعددة القوميات، وبيرو، وسلفادور، وسويسرا، وشيلي، والنيجر، والولايات المتحدة الأمريكية. |
En vue de faciliter la tâche du Groupe intergouvernemental d'experts, le secrétariat de la CNUCED a réalisé une étude sur différentes options et propositions pour l'harmonisation, la simplification et l'amélioration des règles d'origine (TD/B/SCP/AC.1/2) et a établi un résumé des réponses reçues de pays donneurs de préférences et de pays bénéficiaires de préférences au questionnaire qu'il avait rédigé (TD/B/SCP/AC.1/2/Add.1). | UN | وبغية تيسير مهام فريق الخبراء الحكومي الدولي، أعدت اﻷمانة دراسة بشأن " الخيارات والمقترحات المتعلقة بمواءمة وتبسيط وتحسين قواعد المنشأ " )TD/B/SCP/AC.1/2( و " ملخصا للردود الواردة من البلدان المانحة والمتلقية لﻷفضليات على الاستبيان الذي أعدته أمانة اﻷونكتاد " (TD/B/SCP/AC.1/2/Add.1). |
9. M. La Viña a indiqué que, en réponse au questionnaire qu'il avait fait distribuer à la 6ème séance (voir le document FCCC/AGBM/1997/8, par. 19), un certain nombre de Parties avait présenté des propositions (voir les documents FCCC/AGBM/1997/MISC.4 et Add. 1 et 2, en anglais seulement), dont une compilation avait été établie par le secrétariat (voir le document FCCC/AGBM/1997/INF.2, en anglais seulement). | UN | ٩- ولاحظ السيد لا فينيا أن عدداً من اﻷطراف قامت، رداً على الاستبيان الذي عممه في الجلسة السادسة )انظر الوثيقة FCCC/AGBM/1997/8، الفقرة ٩١(، بتقديم مقترحات )انظر الوثيقة FCCC/AGBM/1997/MISC.4 و Add.1-2 ( وقامت اﻷمانة بإعداد تجميع لهذه المقترحات )انظر الوثيقة FCCC/AGBM/1997/INF.2(. |
La Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de rendre compte de la situation des défenseurs des droits de l'homme a noté avec regret que le Gouvernement turkmène n'avait pas répondu au questionnaire qu'elle avait envoyé (E/CN.4/2006/95/Add.5) et qu'elle ne disposait pas d'informations suffisantes sur la situation des défenseurs des droits de l'homme dans le pays. | UN | 24 - أعربت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان عن أسفها لأن حكومة تركمانستان لم تقدم لها معلومات ردا على الاستبيان الذي أحالته إليها (E/CN.4/2006/95/Add.5) ولعدم وجود معلومات كافية بشأن حالة جماعة المدافعين عن حقوق الإنسان في ذلك البلد. |