"au retard pris" - Traduction Français en Arabe

    • إلى التأخر
        
    • إلى التأخير
        
    • بالتأخير
        
    • للتأخيرات
        
    Les économies prévues tiennent au retard pris dans le déploiement du personnel UN تعزى الوفورات المتوقعة إلى التأخر في نشر الموظفين
    Ce résultat, inférieur aux prévisions, est dû principalement au retard pris dans le déploiement de militaires et de membres d'unités de police constituées. UN يُعزى انخفاض الناتج في المقام الأول إلى التأخر في نشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المشكلة في المنطقة التابعة للعملية المختلطة
    Le solde inutilisé est principalement imputable au retard pris dans le lancement de projets de construction. UN يُعزى بشكل رئيسي إلى التأخر في بدء مشاريع التشييد
    L'écart tient au retard pris dans le déploiement d'une unité de police constituée qui devrait arriver dans la zone en janvier 2007. UN ويرجع النقص إلى التأخير في نشر واحدة من وحدات الشرطة المشكلة التي ينتظر أن تصل إلى المنطقة في كانون الثاني/يناير 2007.
    Ces chiffres témoignent d'une légère détérioration du taux d'application des recommandations du Comité, principalement due au retard pris par la mise sur pied du Comité chargé de l'examen a posteriori des avenants aux contrats, créé en application de plusieurs recommandations du Comité concernant la gestion des marchés. UN ويدل ذلك على تدهور طفيف في معدل تنفيذ توصيات المجلس يُعزى أساسا إلى التأخير في إنشاء لجنة استعراض العقود بعد منحها التي أُنشئت استجابة لتوصيات كثيرة قدمها المجلس فيما يتعلق بإدارة المشتريات.
    La direction continue de fixer son attention sur les facteurs qui font obstacle à la mise en application des normes IPSAS en temps voulu et sur les risques liés au retard pris dans le déploiement d'Umoja. UN وتواصل الإدارة العليا التركيز على التحديات المتصلة بتنفيذ المعايير في الوقت المناسب، وبالمخاطر المرتبطة بالتأخير في نشر نظام أوموجا.
    Je me suis référé en particulier au retard pris en ce qui concerne l'exécution des programmes relatifs à la sécurité, au transfert de terres et à d'autres aspects de la réinsertion des anciens combattants dans la société. UN وفي تلك الرسالة، تعرضت بصفة خاصة للتأخيرات في البرامج المتصلة باﻷمن العام، ونقل ملكية اﻷراضي، وغير ذلك من جوانب إعادة دمج المقاتلين السابقين في المجتمع المدني.
    Le nombre d'installations aéroportuaires et d'aires d'atterrissage inférieur aux prévisions tient au retard pris dans le déploiement des contingents et à la détérioration de la situation dans le nord du Mali. UN ويعزى انخفاض عدد المطارات ومواقع الهبوط التي تمت صيانتها إلى التأخر في نشر الوحدات العسكرية وتدهور الحالة في شمال مالي
    Les chiffres inférieurs aux prévisions tiennent au retard pris dans le déploiement des centrales électriques prévues et l'implantation de nouveaux camps dans la zone de la mission. UN يعزى انخفاض النواتج إلى التأخر في بدء تشغيل محطات توليد الطاقة والتأخر في إقامة معسكرات جديدة في منطقة البعثة
    Nombre plus élevé d'ordinateurs de bureau suite au retard pris dans la passation par pertes et profits des ordinateurs obsolètes UN يعزى ارتفاع عدد الحواسيب المكتبية إلى التأخر في شطب الحواسيب العتيقة
    L'écart tient essentiellement au retard pris dans le recrutement et à un taux de vacance de postes de 63,6 % pour le personnel recruté sur le plan international. UN 56 - يعزى أساسا الفرق في إطار هذا البند إلى التأخر في استقدام الأفراد، ووصول معدل الشواغر بالنسبة للموظفين الدوليين إلى 63.6 في المائة.
    Le produit inférieur aux prévisions est dû au retard pris dans l'envoi de personnel à la MINUAD et à des raisons opérationnelles à la MINUSTAH. UN يُعزى انخفاض الناتج إلى التأخر في توزيع الموظفين على العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، ولأسباب تتعلق بالعمليات في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Le solde inutilisé (2 747 100 dollars) à cette rubrique était principalement imputable au retard pris dans le déploiement du personnel civil international et local. UN 11 - الرصيد غير المنفق البالغ 100 747 2 دولار تحت هذا البند يعزى جزئيا إلى التأخر في نشر الموظفين المدنيين الدوليين والمحليين خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    Ils ont attribué ces lacunes en partie à l'insuffisance des capacités en matière de sécurité due à la faiblesse de la structure d'encadrement du projet et en partie au retard pris dans le recrutement du personnel de sécurité de la catégorie des administrateurs. UN وقد عزا الفريق أوجه القصور هذه من ناحية إلى عدم كفاية القدرات الأمنية نظرا للافتقار إلى القدرة على إدارة المشاريع ، ومن ناحية أخرى إلى التأخر على أرض الواقع في التعيين في الوظائف الأمنية المأذون بها في الفئة الفنية.
    Si la situation s'est quelque peu améliorée dans certaines régions, elle s'est fortement dégradée dans d'autres, dégradation imputable dans une large mesure au retard pris dans l'application de l'Accord de paix pour le Darfour, à la fragmentation des parties et à la lutte pour le pouvoir et la suprématie dans leurs zones d'influence respectives. UN وبينما تحسـَّـنـت الحالة قليلا في بعض المناطق، فقد تدهورت بشدة في مناطق أخرى. ويعزى هذا التدهور إلـى حد كبير إلى التأخر في تنفيذ اتفاق سلام دارفور، وتشرذم الأطراف، والصراع على السيطرة والسيادة داخل مناطق نفوذ كل منها.
    Ces chiffres témoignent d'une légère détérioration du taux d'application des recommandations formulées par le Comité, principalement due au retard pris par la mise sur pied du Comité chargé de l'examen a posteriori des avenants aux contrats, créé en application de plusieurs recommandations du Comité concernant la gestion des achats. UN ويدل ذلك على تدهور طفيف في معدل تنفيذ توصيات المجلس يُعزى أساسا إلى التأخير في إنشاء لجنة استعراض العقود بعد منحها التي أنشئت استجابة لتوصيات كثيرة قدمها المجلس فيما يتعلق بإدارة المشتريات.
    Économie due au retard pris dans le recrutement des membres de l'Équipe de déontologie et de la discipline, qui devait être achevé fin février 2008. UN ترجع الوفورات إلى التأخير في تعيين موظفي الفريق المعني بالسلوك والانضباط؛ وستكتمل عملية التعيين بحلول نهاية شباط/فبراير 2008.
    Le manque d'effectifs temporaires tient au retard pris dans le déploiement d'une unité de police constituée supplémentaire sur les trois que le Conseil de sécurité a autorisées dans sa résolution 1682 (2006). UN ويرجع النقص المؤقت بصفة أساسية إلى التأخير في نشر واحدة من وحدات الشرطة المشكَّلة الإضافية الثلاث التي أذن بها مجلس الأمن بمقتضى القرار 1682 (2006).
    Je me suis entretenue en mars avec le Directeur par intérim et le Directeur adjoint du Service national du renseignement et de la sécurité pour leur faire part de mes préoccupations quant au retard pris dans la mise en œuvre des réformes et quant à la poursuite des violations. UN وقد التقيت بالمدير بالإنابة ووكيل مدير دائرة الاستخبارات والأمن الوطنية في آذار/مارس لإثارة الشواغل المتعلقة بالتأخير في تنفيذ الإصلاحات والانتهاكات المستمرة.
    Pour remédier aux problèmes liés au retard pris par le fournisseur de contingents pour donner sa réponse, le Secrétariat a simultanément recours à plusieurs formules. UN 8 - ومن أجل طرق المسائل المتصلة بالتأخير في الحصول على موقف المساهم بقوات، تقوم الأمانة العامة حاليا بتطبيق عدة أفكار بصورة متزامنة.
    Le règlement en question a été adopté en décembre 1999, face au retard pris dans l'établissement d'un nouvel appareil judiciaire après le conflit. UN وقد اعتمدت القاعدة التنظيمية في كانون الأول/ديسمبر 1999 نتيجة للتأخيرات التي صودفت في إنشاء سلطة قضائية جديدة بعد انتهاء الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus