Dans ce secteur, la production a progressé au rythme annuel de 6,2 %. | UN | فسجل الانتاج في مجال تربية المائيات نمواً بمعدل سنوي بلغ ٢,٦ في المائة. |
Entre 1970 et 1993 elle a augmenté en moyenne au rythme annuel de 2,5 %. | UN | وفي الفترة بين عام ١٩٧٠ وعام ١٩٩٣، ازداد الطلب على النفط بمعدل سنوي يبلغ في المتوسط ٢,٥ في المائة. |
Pourtant, durant les quatre dernières années, le produit national brut africain a cru au rythme annuel moyen de 4,5 % permettant une augmentation annuelle du revenu par habitant. | UN | ولكن، خلال السنوات اﻷربع الماضية، نما الناتج القومي اﻹجمالي في أفريقيا بمعدل سنوي يبلغ في المتوسط ٤,٥ في المائة، مما أدى الى حدوث زيادة سنوية في نصيب الفرد من الدخل. |
L'économie albanaise progresse au rythme annuel moyen de 10 % et l'inflation a été ramenée de 400 % en 1992 à 7,5 % en 1996. | UN | وينمو اقتصادها بمعدل سنوي قدره ١٠ في المائة في المتوسط، وانخفض التضخم من ٤٠٠ في المائة في عام ١٩٩٢ إلى ٧,٥ في المائة في عام ١٩٩٦. |
En ce qui concerne les périodes intercensitaires précédentes, la population avait crû au rythme annuel moyen de 3,1 % (19691980) et de 2,7 % (19801990), passant de 5 661 801 habitants en 1980 à 7 759 161 habitants en 1990. | UN | وازداد عدد السكان خلال الفترة الفاصلة بين التعدادين السابقين من 801 661 5 نسمة في عام 1980, بمعدل سنوي بلغ في المتوسط 3.1 في المائة خلال الفترة بين عامي 1969 و1980، وبمعدل نمو سنوي بلغ في المتوسط 2.7 في المائة خلال الفترة بين عامي 1980 |
La population de la Malaisie s'est accrue au rythme annuel moyen de 2,4 % durant la période du Septième Plan pour la Malaisie (1995-2000) pour atteindre 23,27 millions en 2000. | UN | 7 - ارتفع عدد سكان ماليزيا بمعدل سنوي متوسط قدره 2.4 في المائة خلال فترة الخطة الماليزية السابعة (1995-2000) فبلغ 23.27 مليون نسمة في عام 2000. |
L'effectif de la population active devrait augmenter au rythme annuel moyen de 3,1 % pour atteindre 11,2 millions de personnes d'ici 2005, total dans lequel les travailleurs étrangers entreront pour 5,1 %. | UN | 22 - ومن المتوقع أن يزداد حجم القوة العاملة بمعدل سنوي متوسط قدره 3.1 في المائة ليبلغ 11.2 مليون شخص بحلول عام 2005، منهم 5.1 في المائة من العمال الأجانب. |
Ainsi, si la population des régions les plus développées augmente lentement au rythme annuel de 0,3 %, celle des régions moins développées avance près de cinq fois plus vite, au taux de 1,43 % par an, tandis que la population totale du sous-ensemble des 50 pays les moins avancés croît encore plus vite, au rythme de 2,4 % par an. | UN | ففي حين أن سكان المناطق الأكثر تقدما يتزايدون بمعدل سنوي أبطأ هو 0.3 في المائة، فإن سكان المناطق الأقل نموا يتزايدون بمعدل أسرع بمقدار خمسة أمثال، أي بنسبة 1.43 في المائة سنويا، ويتزايد العدد الإجمالي لسكان قطاع أقل البلدان نموا البالغ عددها 50 بلدا بمعدل أسرع من ذلك أيضا، وهو 2.4 في المائة سنويا. |
La croissance de l'ensemble des importations de marchandises des pays asiatiques a beaucoup pâti de la crise de 1997 et ne s'est poursuivie qu'au rythme annuel de 1,2 % de 1995 à 2002. | UN | وقد تأثر نمو واردات السلع الإجمالي من قِبَل البلدان الآسيوية() تأثرا سيئا نتيجة أزمة العام 1997، وازدادت بمعدل سنوي لا يتجاوز 1.2 في المائة من عام 1995 إلى عام 2002. |
Dans l'ensemble, le taux d'activité a continué à augmenter au cours de la période du Septième plan pour la Malaisie (1996-2000) au rythme annuel moyen de 2,8 % pour atteindre 62,9 % en 2000. | UN | 20 - استمر ارتفاع معدل الاشتراك في القوة العاملة، بصورة عامة، خلال فترة الخطة الماليزية السابعة (1996-2000) بمعدل سنوي متوسط قدره 2.8 في المائة فبلغ نسبة 62.9 في المائة في عام 2000. |
Entre 2000 et 2011, la proportion de femmes dans le système des Nations Unies a augmenté dans toutes les classes, sauf la catégorie hors classe, au rythme annuel de moins de 1 point de pourcentage (voir plus loin tableau 2), avec notamment un taux décevant de 0,3 % pour la classe P-3, où la parité n'est pas encore atteinte. | UN | 11 - فيما بين عامي 2000 و 2011، باستثناء الرتب غير المصنفة، ارتفعت نسبة النساء في جميع رتب الموظفين في منظومة الأمم المتحدة بمعدل سنوي أقل من نقطة مئوية واحدة (انظر الجدول 2 أدناه)، بما في ذلك النسبة المقلقة 0.3 في المائة في الرتبة ف-3 حيث لم يتحقق التكافؤ بعد(). |
Alors que la production agricole de l'Afrique subsaharienne s'est développée au cours des années 90 au rythme annuel de 2,8 % (taux virtuellement identique à celui des années 80), la région aurait pu obtenir une production agricole supérieure si elle avait évité une série de catastrophes naturelles et due à l'homme. | UN | وفي حين أن الإنتاج الزراعي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى زاد في التسعينات بمعدل سنوي بلغ 2.8 في المائة (وهو في الواقع نفس المعدل الذي تحقق في الثمانينات) فقد كان في وسع المنطقة أن تحصد المزيد من الإنتاج الزراعي لو عملت على تلافي عدد من الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان. |
Un comité interministériel israélien sur Jérusalem a recommandé que, pour maintenir une majorité de 70 % de Juifs à Jérusalem, Israël doit leur construire 116 000 nouvelles unités de logement d'ici à 2020, au rythme annuel de 5 500, ce qui est nettement plus qu'aujourd'hui. | UN | 33 - وأوصت لجنة إسرائيلية مشتركة بين الوزارات معنية بالقدس أنه للحفاظ على نسبة 70/30 بالمائة من الأغلبية اليهودية في القدس، يتعين على إسرائيل إنشاء 000 116 وحدة سكنية جديدة في المدينة لليهود بحلول عام 2020، بمعدل سنوي قدره 500 5 وحدة، وهو معدل أكبر بكثير مما هو عليه الحال في الوقت الراهن(43). |