"au sein de la cnuced" - Traduction Français en Arabe

    • داخل الأونكتاد
        
    • في الأونكتاد
        
    • داخل مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية
        
    • في نطاق الأونكتاد
        
    Cette question avait été abordée et mise en évidence à plusieurs reprises au sein de la CNUCED et d'autres organisations internationales. UN وقد تمت معالجة هذه المسألة وتم إبرازها في عدد من المناسبات داخل الأونكتاد وفي منظمات دولية أخرى كذلك.
    Coopération au sein de la CNUCED UN التعاون داخل الأونكتاد مسؤوليات الأقسام الأخرى
    Le secrétariat a noté la collaboration qui existait au sein de la CNUCED, ainsi qu'avec des organismes extérieurs, concernant le traitement des statistiques pertinentes. UN وأشارت الأمانة إلى التعاون داخل الأونكتاد وكذلك مع الوكالات الخارجية بشأن معالجة الإحصاءات المتصلة بهذه المواضيع.
    La présente réunion d'experts et le dialogue intergouvernemental au sein de la CNUCED dans lequel elle s'insère représentent une occasion majeure d'avancer dans cette direction. UN ويوفر اجتماع الخبراء هذا وحوار السياسة العامة على الصعيد الحكومي الدولي في الأونكتاد الذي يشكل اجتماع الخبراء جزءاً منه فرصة رئيسية للتحرك في هذا الاتجاه.
    Ils ont en outre appelé à un renforcement des dispositions institutionnelles au sein de la CNUCED pour le traitement des questions relatives à l'énergie, y compris les biocombustibles. UN بالإضافة إلى ذلك دعوا إلى زيادة تعزيز الترتيبات المؤسسية في الأونكتاد لدى تناول قضايا الطاقة بما فيها الوقود الأحيائي.
    Pour résoudre les graves problèmes financiers auxquels se heurtent les pays en développement, la Conférence a recommandé que des experts étudient la proposition de créer un Fonds de solidarité des pays non alignés et une banque pour les pays en développement et que les travaux sur la mise en place d'un système de garantie du crédit à l'exportation se poursuivent au sein de la CNUCED. UN 12 - ولمعالجة المشاكل الخطيرة التي تواجهها البلدان النامية في مجال التمويل، حث المؤتمر على قيام فريق من الخبراء بدراسة مقترح إنشاء صندوق تضامن لبلدان عدم الانحياز ومصرف للبلدان النامية، وعلى مواصلة العمل داخل مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بشأن إنشاء مرفق لضمان ائتمانات التصدير.
    Il serait donc souhaitable de créer, au sein de la CNUCED, une instance permanente facilitant l'échange de données d'expérience, l'examen des meilleures pratiques et la réalisation d'un consensus sur les questions de nature globale. UN ومن المستصوب توفير محفل دائم في نطاق الأونكتاد لتبادل الخبرات ومناقشة أفضل الممارسات وتحقيق توافق الآراء بشأن القضايا العالمية.
    Le secrétariat a noté la collaboration qui existait au sein de la CNUCED, ainsi qu'avec des organismes extérieurs, concernant le traitement des statistiques pertinentes. UN وأشارت الأمانة إلى التعاون داخل الأونكتاد وكذلك مع الوكالات الخارجية بشأن معالجة الإحصاءات المتصلة بهذه المواضيع.
    La Division de l'investissement et des entreprises applique un certain nombre de pratiques de gestion efficaces qui devraient être utilisées au sein de la CNUCED. UN 55- وتعتمد الشعبة على عدد من الممارسات الإدارية الناجحة التي يتعين تقاسمها داخل الأونكتاد.
    Les activités du sous-programme ont également permis de commencer les préparatifs de l'examen décennal complet du Programme d'action d'Almaty et de mobiliser un appui à cette fin au sein de la CNUCED. UN وقد ساعدت أنشطة البرنامج الفرعي أيضا على بدء العملية التحضيرية للاستعراض الشامل الذي يجري بعد عشر سنوات لبرنامج عمل ألماتي، وعلى حشد الدعم لهذه العملية داخل الأونكتاد.
    Pour conclure, il a insisté sur les partenariats que la division avait noués au sein de la CNUCED, du système des Nations Unies et audelà, et a remercié les pays donateurs de leurs contributions ainsi que les pays membres des orientations insufflées aux travaux de la division. UN وختاماً، أبرز الشراكات التي تقيمها الشعبة داخل الأونكتاد والأمم المتحدة وخارجها، وشكر البلدان المانحة لما قدمته من مساهمات، كما شكر البلدان الأعضاء لما قدمته من إرشادات لعمل الشعبة.
    46. Le dialogue politique au sein de la CNUCED devait être revitalisé dans le domaine du commerce des produits de base, vital pour la croissance économique, la réduction de la pauvreté et le développement des PMA. UN 46- وينبغي إعادة إحياء الحوار السياسي داخل الأونكتاد في ميدان تجارة السلع الأساسية، باعتباره أحد القطاعات ذات الأهمية الحيوية للنمو الاقتصادي وللحد من الفقر وللتنمية في أقل البلدان نمواً.
    En matière d'assistance technique, il joue un rôle de coordonnateur entre les institutions de l'Autorité palestinienne, les donateurs et autres services spécialisés au sein de la CNUCED. UN وعلى صعيد المساعدة التقنية تؤدي الوحدة دور المنسق بين مؤسسات السلطة الفلسطينية والمانحين والوحدات المتخصصة الأخرى داخل الأونكتاد.
    En vue de réaliser une synergie entre les travaux sur la responsabilité sociale des entreprises au sein de la CNUCED, il est prévu pour 2009 avec l'Institut virtuel de la CNUCED un projet commun qui analysera les questions de responsabilité sociale des entreprises en Amérique du Sud. UN وسعياً إلى تحقيق التآزر في الأعمال المضطلع بها داخل الأونكتاد فيما يتعلق بالمسؤولية الاجتماعية للشركات، من المقرر تنفيذ مشروع مشترك لعام 2009 بالتعاون مع المعهد الافتراضي للأونكتاد، وذلك لتحليل قضايا المسؤولية الاجتماعية للشركات في أمريكا الجنوبية.
    L'absence de soutien des donateurs au secteur des produits de base en général, et aux activités de la CNUCED relatives à ces produits en particulier, a enlevé au secteur des produits de base une partie de sa visibilité et de son importance au sein de la CNUCED, au profit d'autres domaines d'action tels que l'analyse commerciale, les négociations commerciales et l'environnement. UN وقد أدى نقص دعم المانحين للسلع الأساسية عامة، ولعمل الأونكتاد المتصل بالسلع الأساسية على وجه الخصوص، إلى تضاؤل أهميتها داخل الأونكتاد فاسحة المجال لمسارات أخرى مثل التحليل التجاري والمفاوضات التجارية والبيئة.
    12. Quelques représentants ont redit la nécessité d'améliorer la coordination au sein de la CNUCED et avec d'autres organismes afin de créer des complémentarités et d'assurer une meilleure cohérence, en particulier dans le domaine de la STI. UN 12- وأعاد بضعة مندوبين التأكيد على ضرورة تحسين التنسيق داخل الأونكتاد ومع الوكالات الأخرى من أجل ضمان التكامل وتحسين الاتساق، وبخاصة في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Concernant la préoccupation de l'Union européenne selon laquelle les commissions élaboraient un trop grand nombre de recommandations, il s'agissait plutôt d'une bonne chose et cela illustrait la nécessité de formuler des stratégies et des politiques au sein de la CNUCED. UN وفيما يتصل بالقلق الذي أعرب عنه ممثل الاتحاد الأوروبي بشأن تمخض أعمال اللجان عن عدد أكبر مما ينبغي من التوصيات، فإن ذلك في الواقع أمر حسن وينم عن الحاجة إلى صياغة الاستراتيجيات والسياسات العامة في الأونكتاد.
    Concernant la préoccupation de l'Union européenne selon laquelle les commissions élaboraient un trop grand nombre de recommandations, il s'agissait plutôt d'une bonne chose et cela illustrait la nécessité de formuler des stratégies et des politiques au sein de la CNUCED. UN وفيما يتصل بالقلق الذي أعرب عنه ممثل الاتحاد الأوروبي بشأن تمخض أعمال اللجان عن عدد أكبر مما ينبغي من التوصيات، فإن ذلك في الواقع أمر حسن وينم عن الحاجة إلى صياغة الاستراتيجيات والسياسات العامة في الأونكتاد.
    Concernant la préoccupation de l'Union européenne selon laquelle les commissions élaboraient un trop grand nombre de recommandations, il s'agissait plutôt d'une bonne chose et cela illustrait la nécessité de formuler des stratégies et des politiques au sein de la CNUCED. UN وفيما يتصل بالقلق الذي أعرب عنه ممثل الاتحاد الأوروبي بشأن تمخض أعمال اللجان عن عدد أكبر مما ينبغي من التوصيات، فإن ذلك في الواقع أمر حسن وينم عن الحاجة إلى صياغة الاستراتيجيات والسياسات العامة في الأونكتاد.
    Le Groupe de travail intergouvernemental d'experts des normes internationales de comptabilité et de publication (ISAR), organe qui témoignait du rôle que pouvait jouer un comité permanent au sein de la CNUCED, pourrait servir de modèle. UN ويمكن أن يكون فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ نموذجاً لذلك، فهو هيئة تشهد على الدور الذي يمكن للجنة دائمة أن تؤديه في الأونكتاد.
    Les directeurs ont été priés par leur hiérarchie de suivre de près les activités de mobilisation de fonds dans leurs divisions respectives et de faire rapport systématiquement au Comité d'examen des projets et au Service de la coopération technique, à qui il appartiendrait d'assurer la supervision et de fournir des orientations afin d'assurer la cohérence globale de la mobilisation de fonds au sein de la CNUCED. UN وقد وجهت الإدارة العليا طلباً إلى المديرين لكفالة الإشراف القوي على أنشطة جمع الأموال في شعبهم وتقديم تقارير منتظمة إلى شعبة استعراض المشاريع ودائرة التعاون التقني، اللتين ينبغي لهما القيام بعملية الرصد وتوفير الإرشاد من أجل كفالة الانسجام الشامل في جمع الأموال في الأونكتاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus