"au sujet des ressources" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن الموارد
        
    • بشأن الاحتياجات من الموارد
        
    • بخصوص الاحتياجات
        
    • فيما يتعلق بالموارد
        
    • إلى موضوع الموارد
        
    • وفيما يتعلق بموضوع الموارد
        
    • بشأن موارد
        
    • فيما يتعلق بموضوع الموارد
        
    • حول الموارد
        
    • عن اقتراحات تتعلق بالموارد
        
    On est toutefois préoccupé au sujet des ressources qui seront nécessaires à ce transfert. UN ومع ذلك، هناك قلق بشأن الموارد التي تتطلبها عملية النقل هذه.
    Des préoccupations subsistaient néanmoins au sujet des ressources qui seraient nécessaires à ce transfert. UN غير أنه ثمة قلق بشأن الموارد التي تتطلبها عمليات النقل هذه.
    L'Assemblée générale doit prendre sans tarder une décision au sujet des ressources nécessaires à cet égard lorsque la transition aura été effectuée en bonne et due forme. UN وينبغي للجمعية العامة أن تقف على أهبة الاستعداد لاتخاذ إجراء فوري بشأن الاحتياجات من الموارد المتعلقة بهذا الأمر بمجرد أن تأخذ عملية الانتقال الطابع الرسمي.
    19. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que les futurs projets de budget contiennent suffisamment de renseignements, d'explications et de justifications au sujet des ressources demandées pour couvrir les dépenses opérationnelles pour que les États Membres puissent se prononcer en toute connaissance de cause ; UN 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يضمن احتواء مشاريع الميزانية المقبلة معلومات وتوضيحات وتبريرات كافية بخصوص الاحتياجات المقترحة من الموارد فيما يتعلق بالتكاليف التشغيلية لكي يتسنى للدول الأعضاء اتخاذ قرارات مستنيرة؛
    Recommandations du Comité au sujet des ressources en eau : note du Secrétariat UN توصيات اللجنة فيما يتعلق بالموارد المائية: مذكرة من اﻷمانة العامة
    au sujet des ressources naturelles partagées, Mme Belliard dit que les réponses de son gouvernement au questionnaire préparé par la Commission sur la pratique des États concernant le pétrole et le gaz seront communiquées dès que possible. UN 25 - وتطرقت إلى موضوع الموارد الطبيعية المشتركة، فقالت إن ردود حكومة بلدها على استبيان اللجنة بشأن ممارسات الدول فيما يتعلق بالنفط والغاز ستُقدَّم في أقرب وقت ممكن.
    au sujet des ressources aquatiques, je voudrais m'écarter un peu de l'aspect purement national et également bilatéral, car la pénurie de ressources en eau douce n'est pas, qu'on me permette de le souligner, particulière ou propre au Bangladesh ou à notre région. UN وفيما يتعلق بموضوع الموارد المائية، أود أن أنحرف قليلا عن السياق الوطني الخالص بل الثنائي أيضا، ﻷن نقص موارد المياه العذبة - واسمحوا لي بأن أؤكد هذا - ليس فريدا من نوعه أو بالنسبة لبنغلاديش أو منطقتنا ولا يقتصر عليها وحدها.
    ∙ On admette que le développement durable repose sur l'équité entre les générations présentes et futures : les jeunes doivent participer aux décisions prises aujourd'hui au sujet des ressources de demain; UN ● أن يُعترف بأن تحقيق العدالة بين اﻷجيال الحاضرة والمقبلة قاعدة أساسية لتحقيق التنمية المستدامة: ولذا ينبغي أن يشارك الشباب في القرارات التي تتخذ اليوم بشأن موارد الغد؛
    au sujet des ressources naturelles partagées, la délégation du Myanmar estime que la Commission devrait tenir compte de ce que la question du pétrole et du gaz proches de frontières est complexe et délicate. UN 4 - وقالت فيما يتعلق بموضوع الموارد الطبيعية المشتركة إن وفد بلدها يعتقد أن على اللجنة أن تأخذ في الاعتبار مدى تعقيد وحساسية مسألة النفط والغاز الموجود بالقرب من الحدود.
    Il serait déplorable que, du fait de préoccupations à court terme au sujet des ressources, nous ne puissions renforcer les progrès importants qui semblent maintenant exister dans le domaine de la maîtrise des armes nucléaires. UN وسوف يكون من المؤسف لو أن الشواغل قصيرة اﻷمد حول الموارد قللت الفرصة لضمان تحقيق تقدم جذري في ميدان تحديــد اﻷسلحة النووية، وهذا أمر يبدو متاحا اﻵن.
    - Donner des conseils au sujet des ressources humaines et de la formation; UN - تقديم المشورة بشأن الموارد البشرية والتدريب؛
    Relevant que la situation de trésorerie du Fonds était stable pour l'immédiat, elle a exprimé sa préoccupation au sujet des ressources générales disponibles pour le FNUAP et pour l'aide globale en matière de population. UN وأشارت إلى أن حالة تدفق النقدية المباشرة للصندوق اتسمت بالاستقرار غير أنها أبدت قلقها بشأن الموارد العامة للصندوق وبصدد المساعدة السكانية الشاملة.
    Répondant à une autre question au sujet des ressources multibilatérales et du montant de 27 millions de dollars, il a dit qu'il s'agissait d'une contribution annoncée par l'Union européenne qui n'avait pas encore été reçue à la fin de 1997 et faisait donc partie du report. UN وردا على سؤال آخر بشأن الموارد المتعددة اﻷطراف والثنائية التي تبلغ نحو ٢٧ مليون دولار، أشار إلى أن الاتحاد اﻷوروبي تعهد بتقديمها ولكنها لم ترد حتى نهاية عام ١٩٩٧ وبالتالي أصبحت جزءا من المبلغ المرحل.
    Relevant que la situation de trésorerie du Fonds était stable pour l'immédiat, elle a exprimé sa préoccupation au sujet des ressources générales disponibles pour le FNUAP et pour l'aide globale en matière de population. UN وأشارت إلى أن حالة تدفق النقدية المباشرة للصندوق اتسمت بالاستقرار غير أنها أبدت قلقها بشأن الموارد العامة للصندوق وبصدد المساعدة السكانية الشاملة.
    Répondant à une autre question au sujet des ressources multibilatérales et du montant de 27 millions de dollars, il a dit qu'il s'agissait d'une contribution annoncée par l'Union européenne qui n'avait pas encore été reçue à la fin de 1997 et faisait donc partie du report. UN وردا على سؤال آخر بشأن الموارد المتعددة اﻷطراف والثنائية التي تبلغ نحو ٢٧ مليون دولار، أشار إلى أن الاتحاد اﻷوروبي تعهد بتقديمها ولكنها لم ترد حتى نهاية عام ١٩٩٧ وبالتالي أصبحت جزءا من المبلغ المرحل.
    17. Prie en outre le Secrétaire général de veiller à ce que les projets de budget contiennent suffisamment d'informations, d'explications et de justifications au sujet des ressources demandées pour couvrir les dépenses opérationnelles, afin que les États Membres puissent se prononcer en connaissance de cause ; UN 17 - تطلب كذلك إلى الأمين العام كفالة أن تتضمن الميزانيات المقبلة للعملية معلومات وإيضاحات ومبررات كافية بشأن الاحتياجات من الموارد المقترحة فيما يتصل بتكاليفها التشغيلية، لكي يتسنى للدول الأعضاء اتخاذ قرارات مستنيرة في هذا الصدد؛
    13. Prie le Secrétaire général de veiller à ce qu'à l'avenir les budgets de l'Opération contiennent des informations, explications et justifications suffisantes au sujet des ressources demandées pour couvrir les dépenses opérationnelles, afin que les États Membres puissent se prononcer en connaissance de cause ; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام كفالة أن تتضمن الميزانيات المقبلة للعملية معلومات وإيضاحات ومبررات كافية بشأن الاحتياجات من الموارد المقترحة فيما يتصل بتكاليفها التشغيلية، لكي يتسنى للدول الأعضاء اتخاذ قرارات مستنيرة في هذا الصدد؛
    34. Prie également le Secrétaire général de veiller à ce qu'à l'avenir, les budgets de l'Opération contiennent des informations, explications et justifications suffisantes au sujet des ressources demandées pour couvrir les dépenses opérationnelles, afin que les États Membres puissent se prononcer en connaissance de cause ; UN 34 - تطلب أيضا إلى الأمين العام كفالة أن تتضمن الميزانيات المقبلة للعملية معلومات وإيضاحات ومبررات كافية بشأن الاحتياجات من الموارد المقترحة فيما يتصل بتكاليفها التشغيلية، لكي يتسنى للدول الأعضاء اتخاذ قرارات مستنيرة في هذا الصدد؛
    12. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que les futurs projets de budget contiennent suffisamment de renseignements, d'explications et de justifications au sujet des ressources demandées pour couvrir les dépenses opérationnelles pour que les États Membres puissent se prononcer en toute connaissance de cause ; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يضمن احتواء مشاريع الميزانية المقبلة معلومات وتوضيحات وتبريرات كافية بخصوص الاحتياجات المقترحة من الموارد فيما يتعلق بالتكاليف التشغيلية لكي يتسنى للدول الأعضاء اتخاذ قرارات مستنيرة؛
    19. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que les futurs projets de budget contiennent suffisamment de renseignements, d'explications et de justifications au sujet des ressources demandées pour couvrir les dépenses opérationnelles pour que les États Membres puissent se prononcer en toute connaissance de cause; UN 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يضمن احتواء مشاريع الميزانية المقبلة معلومات وتوضيحات وتبريرات كافية بخصوص الاحتياجات المقترحة من الموارد فيما يتعلق بالتكاليف التشغيلية لكي يتسنى للدول الأعضاء اتخاذ قرارات مستنيرة؛
    12. au sujet des ressources consacrées à la mise en oeuvre des droits de l'enfant, M. Hammarberg rappelle les préoccupations du Comité, eu égard à la déclaration de M. Khalil. UN ١٢- وأشار مرة أخرى، فيما يتعلق بالموارد المخصصة لحقوق الطفل، إلى قلق اللجنة إزاء ما ذكره السيد خليل.
    24. M. Fundora (Cuba), se référant au sujet des ressources naturelles partagées, appelle l'attention sur la rareté des ressources en eaux souterraines, pour lesquelles il n'existe aucun substitut. UN 24 - السيد فوندورا (كوبا): أشار أولا إلى موضوع الموارد الطبيعية المشتركة، ولفت الانتباه إلى ندرة موارد المياه الجوفية التي لا يوجد لها بديل.
    au sujet des ressources naturelles partagées, la délégation roumaine partage le point de vue selon lequel la question des ressources pétrolières et gazières transfrontières ne se prête pas encore à un travail de codification et il peut être plus facile pour les États de négocier les détails concrets de la gestion de ces ressources dans un cadre bilatéral. UN وفيما يتعلق بموضوع الموارد المشتركة قالت إن وفدها يشاطر الرأي القائل بأن المسائل المتعلقة بمصادر النفط والغاز العابرة للحدود ليست جاهزة بعد للتدوين، وأضافت أن الدول تستطيع التفاوض بقدر أكبر من السهولة، على المستوى الثنائي، بشأن تفاصيل محددة عن إدارة هذه الموارد.
    52. Le Comité consultatif a demandé des informations précises au sujet des ressources provenant des fonds d'affectation spéciale. UN ٥٢ - وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات دقيقة بشأن موارد الصناديق الاستئمانية.
    au sujet des ressources naturelles partagées, la délégation portugaise considère que les projets d'article sur les aquifères transfrontières devraient être transformés en une convention cadre internationale. UN 85 - وقال إن وفد بلده يرى فيما يتعلق بموضوع الموارد الطبيعية المشتركة ضرورة تطوير مشروع المواد بشأن طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود ليصبح اتفاقية إطارية دولية.
    Les conflits au sujet des ressources se poursuivent également parmi les clans dans la région du Galgudud. UN 28 - وما زالت النـزاعات حول الموارد متواصلة كذلك بين العشائر في منطقة جلجادود.
    17. Prie le Secrétaire général de lui faire rapport à sa cinquante-neuvième session au sujet des ressources nécessaires pour le transfert d'affaires aux juridictions nationales; UN 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا للجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين عن اقتراحات تتعلق بالموارد اللازمة للمساعدة على نقل الدعاوى إلى القضاء الوطني؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus