Elle est aussi partie à la plupart des instruments antiterroristes internationaux et œuvre pour s'acquitter de ses obligations au titre de la stratégie mondiale. | UN | وتونس أيضاً طرف في معظم الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وتعمل من أجل الإيفاء بالتزاماتها في إطار الاستراتيجية العالمية. |
C'est une adaptation d'un concept général de stratégie tiré des milieux d'affaires qui indique la continuité des efforts entrepris au titre de la stratégie mondiale du logement jusqu'en l'an 2000. | UN | وهي تكييف للمفهوم العام للاستراتيجية المستمدٍ من بيئة الأعمال ويشير إلى استمرار الجهود التي بدأت في إطار الاستراتيجية العالمية لتوفير المأوى حتى عام 2000. |
L'importance attribuée aux questions relatives aux terres dans cette cinquième phase favorise l'application d'actions et de synergies multisectorielles visant à instaurer une gestion durable des terres au titre de la stratégie. | UN | ويتيح الدور الذي تضطلع به قضايا الأراضي في هذه الدورة فرصة لقيادة متعددة القطاعات وللتآزر من أجل بناء إدارة مستدامة للأراضي في إطار الاستراتيجية. |
Contributions au secrétariat de la Convention au titre de la stratégie globale de communication de la Convention | UN | تقديم إسهامات إلى أمانة الاتفاقية في إطار استراتيجية الاتصال الشاملة للاتفاقية |
Le présent rapport fournit un résumé des activités coordonnées principalement par le secrétariat au titre de la stratégie globale de communication, ainsi qu'une évaluation de leurs résultats. | UN | ويقدم هذا التقرير ملخصاً للأنشطة التي نسقتها الأمانة أساساً في إطار استراتيجية الاتصال الشاملة، مع تقييم لنتائج تلك الأنشطة. |
Elle est aussi partie à la plupart des instruments antiterroristes internationaux et s'efforce d'exécuter ses obligations au titre de la stratégie mondiale. | UN | وهي طرف أيضا في معظم الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، كما تعمل على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاستراتيجية العالمية. |
Le Comité a en outre souligné qu'il était important de procéder à une analyse coûts-avantages minutieuse de toute proposition formulée au titre de la stratégie. | UN | وشدد أيضا على أهمية إجراء تحليل سليم لتكاليف المقترحات الواردة في الاستراتيجية والفوائد المرجوة منها. |
au titre de la stratégie nationale de la jeunesse, le volontariat est encouragé : il s'agit d'un moyen d'optimiser le potentiel et les compétences des jeunes dans divers domaines professionnels et scientifiques. | UN | في إطار الاستراتيجية الوطنية للشباب، يُشجَّع التطوع باعتباره من السبل المؤدية إلى تحسين إمكانات الشباب ومهاراتهم في مختلف المجالات المهنية والعلمية. |
On a également lancé des mesures de gestion du défrichement et de la foresterie dans le cadre de la vaste gamme de mesures arrêtées au titre de la stratégie nationale pour un développement écologiquement viable et de la Déclaration nationale en matière de politique forestière. | UN | كما تم اعتماد تدابير ﻹدارة عمليات تمهيد اﻷراضي والحراجة كجزء من مجموعة واسعة من التدابير المتفق عليها في إطار الاستراتيجية الوطنية للتنمية المستدامة من الناحية الايكولوجية والبيان الوطني بشأن سياسة الحراجة. |
Trois cent deux agents ont achevé leur formation en matière de police des sites d'exploitation minière, de police de proximité et de lutte contre les violences sexuelles et sexistes dans une installation de Mugunga construite au titre de la stratégie internationale d'appui en matière de sécurité et de stabilisation, à l'appui du plan gouvernemental de stabilisation et de reconstruction des zones touchées par la guerre. | UN | وأتم ما مجموعه 302 من الضباط تدريبهم في مجال حفظ الأمن في مواقع التعدين وخفارة المجتمعات المحلية والتصدي للعنف الجنسي والجنساني في أحد المرافق في موغونغا، شُيد في إطار الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار دعما لخطة الحكومة لتحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في المناطق الخارجة من نزاعات مسلحة. |
Outre les projets visant expressément les familles autochtones, financés au titre de la stratégie du renforcement familial et communautaire, le Gouvernement fédéral a financé les programmes et initiatives suivants: | UN | 366- وبالإضافة إلى المشاريع التي تستهدف تحديداً أسر ومجتمعات السكان الأصليين التي تمول في إطار الاستراتيجية الأقوى للأسر والمجتمعات، مولت الحكومة الأسترالية البرامج والمبادرات التالية: |
Parmi les zones géographiques prioritaires au titre de la stratégie 2010-2013 révisée figurent les pays de la Communauté des États indépendants, les pays d'Amérique latine ayant des programmes nucléaires établis et ceux envisageant de s'en doter, en particulier en Asie du Sud-est, en Afrique du Nord et au Moyen-Orient. | UN | وتشمل المناطق الجغرافية ذات الأولوية في إطار الاستراتيجية المنقحة للفترة 2010-2013 بلدان رابطة الدول المستقلة، والبلدان ذات البرامج النووية القائمة بالفعل في أمريكا اللاتينية، والبلدان التي تنظر في الشروع في برامج للطاقة النووية، وبخاصة في جنوب شرق آسيا، وشمال أفريقيا، والشرق الأوسط. |
Parmi les zones géographiques prioritaires au titre de la stratégie 2010-2013 révisée figurent les pays de la Communauté des États indépendants, les pays d'Amérique latine ayant des programmes nucléaires établis et ceux envisageant de s'en doter, en particulier en Asie du Sud-est, en Afrique du Nord et au Moyen-Orient. | UN | وتشمل المناطق الجغرافية ذات الأولوية في إطار الاستراتيجية المنقحة للفترة 2010-2013 بلدان رابطة الدول المستقلة، والبلدان ذات البرامج النووية القائمة بالفعل في أمريكا اللاتينية، والبلدان التي تنظر في الشروع في برامج للطاقة النووية، وبخاصة في جنوب شرق آسيا، وشمال أفريقيا، والشرق الأوسط. |
Le Bureau de la communication à Beyrouth sera le principal pont de convergence du Tribunal pour l'exécution des nombreux projets et activités prévus pour 2010 au titre de la stratégie de communication. | UN | وسيكون مكتب التواصل الخارجي في بيروت مركز الاتصال الرئيسي للمحكمة في مشاريع وأنشطة متعددة خُطط لها لسنة 2010 في إطار استراتيجية التواصل الخارجي. |
X.1.03.01 Contributions au secrétariat de la Convention au titre de la stratégie globale de communication de la Convention | UN | سين-1-03- 01- تقديم إسهامات إلى أمانة الاتفاقية في إطار استراتيجية الاتصال الشاملة للاتفاقية |
Une part importante des crédits alloués au programme national de prévention du crime servira à financer des mesures d'intervention rapide auprès de jeunes et de leurs familles au titre de la stratégie adoptée à leur égard. | UN | وهناك نسبة كبيرة من تمويل البرنامج الوطني لمنع الجريمة مخصصة لمبادرات التدخل المبكر مع الشباب وأسرهم في إطار استراتيجية جرائم الشباب والأسر. |
Quelque 1 400 familles ont quitté les camps de déplacés, ayant reçu du Gouvernement une indemnité au titre de la stratégie nationale de relèvement. | UN | وخرج حوالي 400 1 أسرة من مخيمات المشردين داخليا بعد أن تلقت مجموعة مواد إنعاش في إطار استراتيجية الإنعاش الوطني التي تنفذها الحكومة. |
Se félicitant en outre du fait que les projets relatifs à l'utilisation des terres, au changement d'affectation des terres et à la foresterie peuvent désormais bénéficier d'un financement du FEM au titre de la stratégie dans le domaine < < changements climatiques > > , | UN | وإذ يرحب كذلك بـتأهيل مشاريع استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة للحصول على تمويل مرفق البيئة العالمية في إطار استراتيجية مجالات العمل الرئيسية لتغير المناخ، |
Le projet de convention doit aussi servir de cadre juridique au renforcement de la coopération au titre de la stratégie antiterroriste mondiale. | UN | ويجب أيضا أن يستخدم مشروع الاتفاقية بوصفه إطارا قانونيا لتعزيز التعاون بموجب الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Tout en notant l'approche multisectorielle de sa mise en œuvre, le Comité demeure préoccupé par le fait que les activités spécifiques qui doivent être menées par l'État et les Entités au titre de la stratégie n'ont pas encore été déterminées. | UN | وفيما تلاحظ اللجنة النهج المتعدد القطاعات المتبع في تنفيذ الاستراتيجية المذكورة، تعرب عن قلقها من أنه لم تحدَّد بعد أنشطة بعينها تنفذها الدولة والكيانان بموجب الاستراتيجية. |
C'est à ces possibilités et à ces difficultés qu'il a fallu accorder la priorité, ce qui a retardé la mise en oeuvre de certains des objectifs visés au titre de la stratégie. | UN | الأمر الذي استدعى إيلاء تلك الفرص والتحديات العناية على سبيل الأولوية. ونتيجة لذلك، تأخر تنفيذ بعض الأهداف الواردة في الاستراتيجية. |
Cet événement d'un genre nouveau encouragera la solidarité en faveur des victimes du terrorisme, l'un des engagements que nous avons pris au titre de la stratégie. | UN | ذلك الحدث غير المسبوق سوف يعزز التضامن من أجل دعم ضحايا الإرهاب، والذي يشكل أحد الالتزامات التي تعهدنا بها في الاستراتيجية. |
Cette approche contribuera à l'exécution efficace et coordonnée des activités au titre de la stratégie de Maurice et facilitera les partenariats aux niveaux local, régional et international. | UN | وهذا النهج سيساهم في تحقيق التنسيق والتنفيذ الفعالين للأنشطة بموجب استراتيجية موريشيوس وسييسر بناء الشراكات على كل من الصعيد المحلي والإقليمي والدولي. |