"aucun fonctionnaire" - Traduction Français en Arabe

    • أي موظف
        
    • لأي موظف
        
    • أي مسؤول
        
    • لا يجوز للموظفين
        
    • لأي مسؤول
        
    • لا يجوز للموظف
        
    • ولن يعين
        
    aucun fonctionnaire de l'ONU, quel que soit son rang, ne reçoit une indemnité journalière de subsistance supérieure au taux applicable pour le lieu de destination. UN ولا يحصل أي موظف من موظفي الأمم المتحدة من أي رتبة على أكثر من سعر بدل الإقامة اليومي الساري في الوجهة المقصودة.
    D'après la source, aucun fonctionnaire homme ne figure sur la liste du personnel licencié. UN 70 - ويفيد المصدر أن قائمة الموظفين المطرودين لا تتضمن أي موظف ذكر.
    En outre, aucun fonctionnaire de l'ONU n'a été accusé ni reconnu coupable sur la foi des conclusions de la Commission d'enquête. UN بالإضافة إلى ذلك، لم يتهم أو يدن أي موظف من موظفي الأمم المتحدة استنادا إلى نتائج لجنة التحقيق المستقلة.
    aucun fonctionnaire ne doit demeurer dans le même lieu d'affectation pendant plus de deux périodes de service. UN ولا يجوز لأي موظف البقاء في نفس مركز العمل مدة تزيد على فترتي تناوب.
    aucun fonctionnaire ni aucun membre des forces de l'ordre ne peut limiter ou supprimer ces droits. UN ولا يستطيع أي مسؤول أو موظف معني بإنفاذ القانون أن يقف في طريق إعمال هذه الحقوق أو إلغائها.
    aucun fonctionnaire ne doit offrir ni promettre une faveur, un don, une rémunération ou tout autre avantage personnel à un autre fonctionnaire ou à une tierce partie pour l’inciter à accomplir une démarche officielle, s’abstenir d’accomplir une telle démarche ou en retarder l’accomplissement. UN لا يجوز للموظفين تقديم أو الوعد بتقديم أي جميل أو هدية أو مكافأة أو أي منفعة شخصية أخرى إلى موظف آخر أو إلى أي طرف ثالث بغية حمله على أداء أي عمل رسمي أو عدم أدائه أو تأخير أدائه.
    aucun fonctionnaire de l'Organisation ne peut contraindre l'Ombudsman à témoigner sur une affaire portée à son attention. UN ولا يمكن لأي مسؤول في الأمم المتحدة حمل أمين المظالم على الإدلاء بشهادته بشأن ما قد يوجه إليه انتباهه من شواغل.
    aucun fonctionnaire ne peut accepter d'un gouvernement une distinction honorifique, une décoration, une faveur, un don ou une rémunération. UN لا يجوز للموظف أن يقبل أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو مكافأة من أي حكومة.
    En même temps, aucun fonctionnaire déjà nommé dont le poste est imputé sur le budget de base ne devra être mis à pied. UN وفي الوقت نفسه، لم يتم تسريح أي موظف من الموظفين المعينين الذين تموَّل وظائفهم من الميزانية الأساسية.
    L'infographie requiert des compétences très spécialisées dont ne dispose aucun fonctionnaire en poste au Groupe des pratiques optimales de maintien de la paix. UN علما بأن تصميم الرسومات يتطلب مهارة عالية التخصص لا تتوفر لدى أي موظف في قسم أفضل ممارسات حفظ السلام.
    L'intervenante tient à souligner qu'aucun fonctionnaire n'a été licencié à la suite de la restructuration des services de publication. UN وأعربت عن رغبتها في التشديد على أنه لم يُفصل أي موظف نتيجة لإعادة هيكلة خدمات النشر.
    aucun fonctionnaire de l'UNICEF n'occupe actuellement de poste de coordonnateur résident. UN وفي الوقت الراهن، لا يوجد أي موظف تابع لليونيسيف يعمل بصفة منسق قطري مقيم.
    À la fin de la période considérée, aucun fonctionnaire n'était détenu en Jordanie, au Liban ou en République arabe syrienne. UN وفي نهاية الفترة لم يبق أي موظف محتجزا في اﻷردن أو لبنان أو الجمهورية العربية السورية.
    aucun fonctionnaire n’a été arrêté ou détenu au Liban, alors qu’il y en avait eu un au cours de la période couverte par le précédent rapport. UN ولم يعتقل أو يحتجز أي موظف في لبنان، مقابل موظف واحد اعتقل في فترة التقرير السابق.
    S'agissant des questions relatives au recrutement ou à la carrière d'autres personnes, aucun fonctionnaire international ne doit tenter d'influencer ses collègues pour des raisons personnelles. UN وفي المسائل المتعلقة بتعيين غيرهم أو بالحياة الوظيفية للآخرين، لا يجوز لأي موظف مدني دولي أن يحاول التأثير على زملائه لمآرب شخصية.
    aucun fonctionnaire ne doit, par ailleurs, user de menaces ni exercer ou tenter d'exercer des représailles contre ces personnes ni contre les fonctionnaires exerçant leur droit de former un recours contre une décision administrative. UN ولا يجوز لأي موظف تهديد هؤلاء الأفراد أو الموظفين الذين يمارسون حقهم في تقديم طعن ضد القرارات الإدارية، أو الانتقام منهم أو محاولة الانتقام منهم.
    aucun fonctionnaire ne doit, par ailleurs, user de menaces ni exercer ou tenter d'exercer des représailles contre ces personnes ni contre les fonctionnaires exerçant leur droit de former un recours contre une décision administrative. UN ولا يجوز لأي موظف أن يهدد أو ينتقم أو يسعى للانتقام من، هذا الشخص، أو من الموظفين الذين يمارسون حقهم في الطعن في القرارات الإدارية.
    Depuis la réforme constitutionnelle de 2004, aucun fonctionnaire ne jouit de l'immunité dans l'exercice de ses fonctions. UN ومنذ التعديل الدستوري لعام 2004، لم يعد أي مسؤول يتمتع بالحصانة أثناء أدائه مهامه.
    Il a ajouté qu'aucun fonctionnaire compétent de l'État partie n'avait correctement apprécié le risque pour lui. UN كما ادعى أن أي مسؤول مختص من الدولة الطرف لم يقيّم على النحو الواجب ما إذا كان هناك خطر تعذيب.
    De même, aucun fonctionnaire ne doit rechercher ni accepter de la part d’un autre fonctionnaire ou d’une tierce partie une faveur, un don, une rémunération ou tout autre avantage personnel pour accomplir une démarche officielle, s’abstenir d’accomplir une telle démarche ou en retarder l’accomplissement. UN وبالمثل، لا يجوز للموظفين أن يلتمسوا أو يقبلوا أي جميل أو هدية أو مكافأة أو أي منفعة شخصية أخرى من موظف آخر أو من أي طرف ثالث مقابل أداء أي عمل رسمي أو عدم أدائه أو تأخير أدائه.
    aucun fonctionnaire de l'Organisation ne peut contraindre l'Ombudsman à témoigner sur une affaire portée à son attention. UN ولا يمكن لأي مسؤول في الأمم المتحدة حمل أمين المظالم على الإدلاء بشهادته عما يعرض عليه من شواغل.
    aucun fonctionnaire ne peut accepter d'un gouvernement une distinction honorifique, une décoration, une faveur, un don ni une rémunération. UN لا يجوز للموظف أن يقبل أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو مكافأة من أية حكومة.
    Aucun contrat ne sera conclu, aucun matériel acheté, aucun fonctionnaire recruté sans qu'ait été étudiée l'incidence que la fermeture du Tribunal aura sur la question et celle que cette question aura elle-même sur la stratégie d'achèvement des travaux. UN ولن يشرع في إبرام أي عقد، ولن يقتني أي صنف من المعدات، ولن يعين موظفا دون النظر في الطريقة التي يؤثر بها إقفال المحكمة على المسألة وكيف سيؤثر ذلك بدوره على استراتيجية الإنجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus