"aussi tous les" - Traduction Français en Arabe

    • أيضاً جميع
        
    • أيضا جميع
        
    • كذلك جميع
        
    • أيضا كل
        
    • أيضا بجميع
        
    • أيضاً كل
        
    • أيضا في جميع
        
    Je félicite aussi tous les États membres qui ont fait preuve d'une souplesse et d'une patience considérables pour arriver aujourd'hui à un consensus qui paraissait impossible. UN وأهنئ أيضاً جميع الدول الأعضاء التي أظهرت قدراً كبيراً من المرونة والصبر لتحقيق توافق في الآراء هذا اليوم وقد كان يبدو هدفاً غير قابل للتحقيق.
    Je remercie aussi tous les membres du Groupe occidental. UN وأشكر أيضاً جميع أعضاء المجموعة الغربية.
    Le Japon engage aussi tous les Etats à prendre des mesures décisives pour prévenir les prises d'otages. UN وتحث اليابان أيضا جميع الدول على اتخاذ تدابير حاسمة لمنع أخذ الرهائن.
    Nous appuyons aussi tous les efforts déployés en vue de l'élimination de la menace que constituent les mines antipersonnel. UN ونؤيد أيضا جميع الجهود الرامية إلى إزالة خطر اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    On y trouverait les bases cartographiques des régions touchées et les notices techniques des mines existantes; on y trouverait aussi tous les renseignements utiles sur les techniques de déminage et leur évolution. UN وهذا المصرف يمكن أن يضم قواعد رسم الخرائط للمناطق المتضررة، واﻷدلة الفنية لﻷلغام المزروعة؛ ويمكن أن يضم كذلك جميع المعلومات المفيدة عن تقنيات إزالة اﻷلغام وتطور هذه التقنيات.
    Ils englobent aussi tous les autres services liés à l'épuration ou à la remise en état de l'environnement. UN وتشمل أيضا كل الخدمات الأخرى المتصلة بتنظيف وإصلاح البيئة.
    L'Allemagne invite aussi tous les États à adopter le protocole additionnel de l'AIEA, qui constitue la norme en matière de vérification nucléaire. UN وتهيب ألمانيا أيضا بجميع الدول اعتماد البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصفه معيارا للتحقق النووي.
    Le pays de l'orateur rejette aussi tous les efforts accomplis pour judaïser la Ville sainte de Jérusalem. UN وأضاف أن بلده يعارض أيضاً جميع الجهود لتهويد مدينة القدس المقدسة.
    Il exhorte aussi tous les pays à appuyer la proposition d'interdire complètement et totalement les essais nucléaires, afin d'encourager et d'intensifier les négociations d'un traité qui puisse être ouvert à la signature avant le début de la cinquante et unième Assemblée générale des Nations Unies, en 1996. UN وتناشد هذه الحكومة أيضاً جميع البلدان أن تؤيد الاقتراح المتعلق بفرض حظر كامل وكلي على التجارب النووية، من أجل التشجيع على اجراء مفاوضات مكثفة مؤدية الى معاهدة يمكن فتح باب التوقيع عليها قبل بداية دورة الجمعية العامة الحادية والخمسين لﻷمم المتحدة في ٦٩٩١.
    Ils encouragent aussi tous les pays, notamment les membres du Mouvement des pays non alignés, à devenir parties à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وشجعوا أيضاً جميع البلدان، ولا سيما اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز، على أن تصبح أطرافاً في اتفاقية اﻷمم المتحدة لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Appelons aussi tous les États membres du Comité à appuyer la RCA dans ses efforts visant à prévenir la prolifération et le trafic transfrontalier illicites des armes légères et de petits calibres; UN ندعو أيضاً جميع الدول الأعضاء في اللجنة إلى دعم جمهورية أفريقيا الوسطى في ما تبذله من جهود لمنع انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها عبر الحدود بطريقة غير مشروعة؛
    Il invite instamment aussi tous les autres pays, en particulier les principaux pays créanciers, à envisager d'urgence des cadres juridiques pour mettre un terme aux pratiques prédatrices des fonds vautours sur leur territoire. UN ويحث الخبير المستقل أيضاً جميع البلدان الأخرى، ولا سيما البلدان الدائنة الرئيسية، على النظر بصورة عاجلة في تنفيذ أطر قانونية تستهدف تقليص أنشطة الصناديق الانتهازية الشرهة ضمن ولاياتها القضائية.
    Néanmoins, les minorités peuvent revendiquer non seulement des droits figurant dans des dispositions qui les concernent spécifiquement mais aussi tous les droits garantis aux personnes qui relèvent de la juridiction de l'État. UN على أن حقوق الأقليات غير محصورة في الأحكام الخاصة بالأقليات تحديداً وإنما تشمل أيضاً جميع الحقوق التي يتمتع بها الأشخاص القاطنين ضمن ولاية الدولة.
    Je remercie aussi tous les partenaires internationaux de la collaboration essentielle qu'ils apportent à l'Organisation des Nations Unies en Sierra Leone. UN وأشكر أيضا جميع الشركاء الدوليين في التنمية على تعاونهم البالغ الأهمية مع الأمم المتحدة في سيراليون.
    Nous appelons aussi tous les États concernés à démanteler leurs capacités de production. UN وندعو أيضا جميع الدول المعنية إلى تفكيك قدرات الإنتاج التي تملكها.
    Je remercie aussi tous les États Membres de leur précieuse contribution, sans laquelle le document final n'aurait pas été établi. UN وأشكر أيضا جميع الدول الأعضاء على مساهمتها القيمة، التي ما كانت الوثيقة الختامية لتكتمل بدونها.
    L'OMS incluait aussi tous les postes non linguistiques quelles que soient leurs sources de financement. UN وقد أدرجت منظمة الصحة العالمية أيضا جميع الوظائف غير اللغوية بغض النظر عن مصدر الميزانية.
    Je remercie aussi tous les États Membres pour la coopération dont ils ont fait preuve et l'esprit de compromis qu'ils ont démontré tout au long de la soixantième session. UN وأود أن أشكر أيضا جميع الدول الأعضاء لتعاونها الذي أفضى إلى توافق حول المسائل المطروحة للنقاش خلال الدورة السابقة.
    La France encourage aussi tous les États de la région à adhérer sans délai aux autres conventions et instruments existants de non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN وتشجع فرنسا كذلك جميع دول المنطقة على الانضمام دون إبطاء إلى الاتفاقيات والصكوك القائمة الأخرى في مجال منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Le Groupe engage aussi tous les États parties à un protocole relatif aux petites quantités de matières à mettre en vigueur un protocole additionnel de manière à assurer une transparence maximale. UN وتحث المجموعة كذلك جميع الدول التي لديها بروتوكولات كميات صغيرة على إدخال بروتوكول إضافي حيز النفاذ بهدف تحقيق الحد الأقصى من الشفافية.
    La législation nationale de la Colombie garantit aussi tous les droits énoncés dans la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et de leurs familles, que le pays a ratifié en 2005. UN وأعلنت أن التشريعات المحلية في كولومبيا تضمن أيضا كل الحقوق المرسخة في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، التي صدّق بلدها عليها في عام 2005.
    Notre patrie, c'est aussi tous les arbres de la forêt. Open Subtitles وطننا هو أيضاً كل الشجر في الغابة
    Elle examinera aussi tous les recours concernant les listes électorales, sauf ceux qui relèvent de la Commission chargée d'examiner les recours. UN وستنظر اللجنة الفرعية أيضا في جميع الطعون في قوائم الناخبين، ما عدا الطعون التي تبت فيها لجنة الطعون الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus