"aussi un moyen" - Traduction Français en Arabe

    • أيضا وسيلة
        
    • أيضاً وسيلة
        
    • أيضا طريقة
        
    • أيضاً بمثابة طريقة
        
    • هي أيضاً أداة
        
    • وسيلة أيضاً
        
    • وأيضا كوسيلة
        
    C'est aussi un moyen d'informer les différents bureaux des progrès réalisés et de l'orientation donnée en ce qui concerne les normes IPSAS. UN وهو أيضا وسيلة أخرى لإبلاغ المكاتب بالتقدم المحرز والتوجيه في مجال المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    L'effectivité des droits de l'homme n'est pas seulement une fin, mais aussi un moyen ou une ressource de développement. UN وفعالية حقوق الإنسان ليست هي هدف فقط، بل هي أيضا وسيلة أو مورد من موارد التنمية.
    L'échange d'informations constitue aussi un moyen efficace d'améliorer la sécurité du personnel des Nations Unies. UN واقتسام المعلومات يمكن أن يكون أيضا وسيلة فعالة لتعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة.
    Dès lors, la lutte antimines constitue aussi un moyen de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN ولذلك فإن الإجراءات المتعلقة بالألغام تشكل أيضاً وسيلة من وسائل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il ne faut pas non plus oublier que la réalisation de l'égalité entre les sexes n'est pas seulement un objectif important en soi, mais aussi un moyen de réaliser d'autres progrès. UN كما يجب أن لا يغيب عن الأذهان أن تحقيق المساواة بين الجنسين ليس هدفاً مهماً فحسب بل أيضاً وسيلة لتحقيق أوجه تقدم أخرى.
    C'est aussi un moyen très efficace de retarder et de saper les efforts que le Groupe entreprend pour recueillir les données les plus fondamentales. UN وإنها أيضا طريقة ناجعة جدا لتأخير وتعطيل أهم جهود فريق الخبراء المبذولة لجمع المعلومات.
    Les fonctions de promotion de la concurrence d'une autorité de la concurrence sont aussi un moyen puissant et efficace de favoriser la coordination et la cohérence des politiques entre l'autorité de la concurrence et d'autres organismes de réglementation. UN كما أن وظائف الدفاع عن المنافسة الخاصة بسلطات المنافسة هي أيضاً بمثابة طريقة قوية وفعالة لتسهيل تنسيق السياسات والتناسق بين سلطات المنافسة وغيرها من الكيانات التنظيمية.
    23. Du point de vue des organisations, les programmes d'administrateurs auxiliaires constituent non seulement une forme de soutien supplémentaire au système des Nations Unies mais aussi un moyen efficace de combler le décalage actuel des compétences et/ou de l'aménager selon l'évolution de leurs besoins. UN 23 - ومن وجهة نظر المنظمات، لا تمثل البرامج شكلاً إضافيا من الدعم لمنظومة الأمم المتحدة فحسب، بل هي أيضاً أداة فعالة تساعد على رأب الفجوة القائمة في قدرات الموارد البشرية، و/أو تكييف هذه القدرة مع الاحتياجات الفعلية والمتغيرة سريعاً لأنشطتها.
    Les publications sont aussi un moyen de faire état des travaux de l'organisation et des instruments de promotion primordiaux pour communiquer les messages du PNUD. UN والمنشورات هي أيضا وسيلة للتعريف بأنشطة المنظمة وأدوات أساسية للدعوة تقوم بنقل رسائل البرنامج اﻹنمائي.
    C'est aussi un moyen d'atteindre les statisticiens qui ne sont pas directement attachés aux ministères de l'agriculture. UN وهذا يشكل أيضا وسيلة للوصول إلى الخبراء الإحصائيين من خارج وزارات الزراعة.
    C'est aussi un moyen utile de préparer le terrain pour la mise en place du Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone. UN وتشكل الخطة أيضا وسيلة مهمة لتمهيد الطريق لدعم إنشاء مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون.
    L’insertion était un objectif mais c’était aussi un moyen d’améliorer la société. UN وأضافت قائلة إن عدم الاقصاء هو الهدف، ولكنه أيضا وسيلة لتحسين المجتمع.
    Il faudra voir si l'euro constituera aussi un moyen d'accélérer l'intégration politique de l'Union européenne. UN ولا يعرف بعد ما إذا كان اليورو سيكون أيضا وسيلة تؤدي إلى اﻹسراع بالتكامل السياسي للاتحاد اﻷوروبي.
    C'est aussi un moyen essentiel d'accroître la circulation de l'information entre États et de promouvoir le développement durable de la capacité de l'Afrique en matière de maintien de la paix. UN ويعتبر هذا أيضا وسيلة هامة لزيادة تدفق المعلومات فيما بين الدول، ولتعزيز التنمية الطويلة اﻷجل لقدرة أفريقيا على حفظ السلام.
    Le recours à des entreprises extérieures est aussi un moyen très efficace d’éviter d’accumuler du retard car le calendrier des travaux effectués à l’extérieur ne risque pas d’être bouleversé par des demandes imprévues de la part de l’Organisation. UN والطباعة الخارجية هي أيضا وسيلة فعالة جدا ﻹنهاء اﻷعمال المتأخرة ﻷن مواعيد اﻹنتاج الخارجية لا تخضع لطلبات المنظمة غير المنظورة.
    L'insertion était un objectif mais c'était aussi un moyen d'améliorer la société. UN وأضافت قائلة إن عدم الاقصاء هو الهدف، ولكنه أيضاً وسيلة لتحسين المجتمع.
    Il offre aussi un moyen de communication sécurisée entre les différents programmes de protection des témoins. UN وهو يتيح أيضاً وسيلة اتصال مأمونة فيما بين برامج حماية الشهود.
    La Conférence du désarmement n'est pas seulement un miroir reflétant la situation internationale en matière de sécurité. C'est aussi un moyen de promouvoir la maîtrise des armements et le désarmement à l'échelle internationale. UN ومؤتمر نزع السلاح ليس فحسب مرآة تعكس الأوضاع الأمنية الدولية بل إنه أيضاً وسيلة لترويج الحد من الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد الدولي.
    Ils constituent aussi un moyen pratique de mettre en oeuvre la notion d'organisme chef de file, permettant ainsi aux différents organismes de prendre en charge certains groupes en fonction de leurs mandats et de leurs domaines de compétences respectifs. UN وهي تمثل أيضا طريقة عملية لتنفيذ مفهوم الوكالة الرائدة، وتتيح الفرصة للمنظمات لتكون مسؤولة عن فئات محددة، استنادا إلى ولاية واختصاص كل منها.
    Les fonctions de promotion de la concurrence d'une autorité de la concurrence sont aussi un moyen puissant et efficace de favoriser la coordination et la cohérence des politiques entre l'autorité de la concurrence et d'autres organismes de réglementation. UN هذا وإن وظائف الدفاع عن المنافسة الخاصة بسلطات المنافسة هي أيضاً بمثابة طريقة قوية وفعالة لتسهيل تنسيق السياسات والتناسق بين سلطات المنافسة وغيرها من الكيانات التنظيمية.
    23. Du point de vue des organisations, les programmes d'administrateurs auxiliaires constituent non seulement une forme de soutien supplémentaire au système des Nations Unies mais aussi un moyen efficace de combler le décalage actuel des compétences et/ou de l'aménager selon l'évolution de leurs besoins. UN 23- ومن وجهة نظر المنظمات، لا تمثل البرامج شكلاً إضافيا من الدعم لمنظومة الأمم المتحدة فحسب، بل هي أيضاً أداة فعالة تساعد على رأب الفجوة القائمة في قدرات الموارد البشرية، و/أو تكييف هذه القدرة مع الاحتياجات الفعلية والمتغيرة سريعاً لأنشطتها.
    Les droits ne sont pas seulement un objectif, mais aussi un moyen. UN والحقوق ليست هدفاً فحسب بل وسيلة أيضاً.
    Ce mouvement mondial en faveur d'une gouvernance démocratique représente non seulement une démarche présentant un intérêt en soi, mais aussi un moyen de parvenir à un développement participatif et durable. UN وقد أتبعت هذه الحركة العالمية لإقامة حكم ديمقراطي كقيمة في حد ذاتها وبذاتها، وأيضا كوسيلة لتحقيق المشاركة والتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus