"autres priorités" - Traduction Français en Arabe

    • الأولويات الأخرى
        
    • أولويات أخرى
        
    • الأخرى ذات الأولوية
        
    • أولويات إضافية
        
    • أولوية أخرى
        
    • أولويات غير
        
    • أولوياتها الأخرى
        
    • أولويتان أخريان
        
    • الأولويات المتنافسة
        
    • غير ذلك من الأولويات
        
    • اخرى غير مهمة
        
    • والأولويات الأخرى
        
    • من الأولويات في
        
    • أولويات أعلى
        
    • أولويات رئيسية أخرى
        
    L'étude proposée sur le sujet par la Suisse doit être conduite dans les limites des ressources disponibles et le respect des autres priorités assignées. UN وينبغي أن يتوقف العمل حول الموضوع الذي اقترحته سويسرا على الموارد المتاحة وعلى الأولويات الأخرى المحددة.
    Outre les mesures indiquées dans les parties précédentes, les autres priorités sont présentées aux deux paragraphes ciaprès. UN وإضافة إلى التدابير المذكورة في الفروع السابقة، تُعرض الأولويات الأخرى بإيجاز في الفقرتين التاليتين.
    Cela est dû au fait que de nombreuses autres priorités font également appel à nos ressources limitées. UN ويرجع ذلك إلى الأولويات الأخرى العديدة التي تتنافس على مواردنا المحدودة.
    Nous savons que certaines délégations ont d'autres priorités et sommes prêts à les examiner. UN وإننا ندرك أن بعض الوفود لديها أولويات أخرى. ونحن على استعداد للخوض فيها.
    L'appui spécifique aux pays les moins avancés devrait, entre autres priorités, chercher à lutter contre les changements climatiques et l'insécurité alimentaire. UN ويجب أن يتركز الدعم المحدد المقدم لأقل البلدان نموا على معالجة تغير المناخ وانعدام الأمن الغذائي، من بين أولويات أخرى.
    Pourtant, avec l'expansion rapide des services anti-VIH dans des contextes de ressources limitées, la lutte contre le sida est parfois accusée d'ébranler des systèmes de santé fragiles en dénaturant les priorités de santé locales et en détournant des ressources destinées à d'autres priorités sanitaires. UN لكن التوسيع السريع لنطاق الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في الأوساط ذات الموارد المحدودة قد أفرز اتهامات بأن الاستجابة للإيدز قد تهدد النظم الصحية الضعيفة من خلال تحريف الأولويات الصحية المحلية وسحب الموارد من المسائل الصحية الأخرى ذات الأولوية.
    D'autres priorités recueillent, elles aussi, un soutien large, sinon unanime. UN وتستوجب الأولويات الأخرى كذلك دعماً عريضاً وإن لم يكن إجماعياً.
    Ce plan est établi en fonction des autres priorités. UN وستُحدَّد أولوية هذه الخطة على ضوء الأولويات الأخرى.
    Le plan serait établi en fonction d'autres priorités. UN وستوضع الخطة استنادا إلى الأولويات الأخرى.
    Sous réserve des autres priorités et des ressources disponibles, le Gouvernement bahamien entend faire avancer ce processus au cours des quelques mois à venir. UN وتعتزم حكومة جزر البهاما إذا سمحت الأولويات الأخرى والموارد بذلك، دفع هذه المسألة قدما خلال الأشهر القادمة.
    Parmi les autres priorités, ils ont mentionné le renforcement de la Police nationale haïtienne et des institutions judiciaires nationales. UN وأشاروا ضمن الأولويات الأخرى إلى تعزيز الشرطة الوطنية الهايتية والمؤسسات القضائية الوطنية.
    Ses autres priorités sont l'amélioration des perspectives d'emploi pour les jeunes et des conditions de vie dans les camps. UN وتشمل الأولويات الأخرى زيادة فرص العمل أمام الشباب وتحسين الظروف المعيشية في المخيمات.
    Les efforts que la Conférence entreprendra pour reprendre ses travaux sur une priorité ne devront par conséquent pas se faire au détriment des autres priorités. UN لذلك، ينبغي ألا تبذل الجهود الهادفة إلى استئناف أعمال مؤتمر نزع السلاح بشأن أولوية واحدة على حساب الأولويات الأخرى.
    Un certain nombre de délégations ont estimé que d'autres priorités auraient dû être incluses dans la proposition. UN ورأى عدد من الوفود أنه كان ينبغي إدراج أولويات أخرى في الاقتراح.
    A l'inverse, les organisations dotées d'importantes ressources, telles que la Banque mondiale, risquent d'avoir un mandat beaucoup plus général et de prêter attention à d'autres priorités. UN من ناحية أخرى، قد يكون لدى المنظمات التي لديها موارد كبيرة، مثل البنك الدولي، تفويض شامل وتركز على أولويات أخرى.
    Il apparaît, dans les PMA, que les ressources des donateurs entrent parfois en concurrence avec d'autres priorités comme la santé ou l'éducation. UN ويبدو أن الموارد المقدمة من الجهات المانحة تتنافس في أقل البلدان نمواً مع أولويات أخرى مثل الصحة أو التعليم.
    Le produit prévu n'a pas été réalisé car les autorités haïtiennes ont souhaité que l'accent soit mis sur d'autres priorités, notamment le contrôle des douanes. UN نشأ عدم إنجاز الناتج عن طلب السلطات الهايتية التركيز على أولويات أخرى بما في ذلك تطوير مراقبة الجمارك
    Réaffirmant l'importance des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale et la nécessité de maintenir un équilibre entre la principale priorité actuelle, qui est de lutter contre la criminalité transnationale organisée, et les autres priorités du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, UN إذ يعيد تأكيد أهمية معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وضرورة اقامة توازن بين المسألة الرئيسية الراهنة ذات الأولوية المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والمسائل الأخرى ذات الأولوية في برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية،
    Certes, il y aura toujours d'autres priorités particulières à tel ou tel pays, telles que la criminalité organisée et la gestion des ressources naturelles. UN وهناك دائما أولويات إضافية خاصة بكل بلد، مثل الجريمة المنظمة وإدارة الموارد الطبيعية.
    Parmi les autres priorités, il faut citer l'éducation des jeunes, la santé publique et la création d'un environnement salubre. UN وثمة أولوية أخرى تتمثل في تعليم الشباب والصحة الجيدة لشعبنا وتهيئة بيئة صحية.
    Qu'on se le dise, ceux qui arguent que l'Afrique a d'autres priorités que les problèmes de terrorisme, oublient certainement que la tragédie que provoquent les actes de tuerie aveugle a d'abord frappé les provinces africaines du Kenya et de la Tanzanie. UN وأود أن أوضح أن من يقولون إن لأفريقيا أولويات غير الإرهاب يتجاهلون بكل تأكيد أن المأساة الناجمة عن أعمال القتل الأعمى داهمت أفريقيا أولا في كينيا وتنـزانيا.
    autres priorités : promouvoir le changement d'attitude envers les personnes âgées et contester l'âgisme. III. Accès des personnes âgées aux biens et aux services UN ومن أولوياتها الأخرى التشجيع على تغيير المواقف تجاه كبار السن وإعادة النظر في التمييز على أساس السن.
    L'accès à l'autonomie économique des femmes des zones rurales et la production de statistiques ventilées par sexe sont d'autres priorités. UN وهناك أولويتان أخريان هما التمكين الاقتصادي للمرأة في المناطق الريفية، ووضع إحصائيات موزعة حسب الجنس.
    La création d'une ligne budgétaire spéciale pour ces études au sein du secteur de la santé permettrait d'éviter qu'elles ne soient noyées au milieu d'autres priorités. UN ويساعد تخصيص ميزانية محددة في القطاع الصحي لأغراض الاستعراض على ضمان عدم ضياع هذا الجانب بين الأولويات المتنافسة.
    1. Mettre en place des partenariats effectifs pour aborder, de manière novatrice, les questions émergentes en termes de gestion écologiquement rationnelle des déchets et autres priorités identifiées par la Conférence des Parties. UN 1 - إقامة شراكات فعالة تتصدى بطرق مبتكرة للقضايا الناشئة في مجال الإدارة السليمة بيئياً للنفايات أو غير ذلك من الأولويات التي حدّدها مؤتمر الأطراف.
    Je répète. autres priorités annulées. Open Subtitles اكرر اى اعتبارات اخرى غير مهمة
    Par ces résolutions, le Conseil de sécurité a établi le lien intime entre la lutte contre le terrorisme et les autres priorités des Nations Unies. UN ومن خلال هذه القرارات، أنشأ مجلس الأمن علاقة وطيدة بين الكفاح ضد الإرهاب والأولويات الأخرى للأمم المتحدة.
    b) Les bonnes pratiques en matière de prise en compte de la sécurité des femmes et d'autres priorités dans des processus de transition comme la planification et la référenciation du retrait progressif des missions; UN (ب) الممارسات الجيدة في مجال دمج أمن النساء وغيره من الأولويات في العمليات الانتقالية مثل التخطيط للخفض التدريجي للبعثات ووضع الأسس المرجعية لها؛
    Toutefois, en raison du manque de capacités et de l'existence d'autres priorités, telles que la sécurité, la réforme du secteur de la justice et le respect de la légalité, la mise en place d'un mécanisme chargé de veiller à ce que le droit international relatif aux droits de l'homme soit transposé dans le droit interne a été retardée. UN غير أن نقص القدرة ووجود أولويات أعلى مثل الأمن وإصلاح قطاع العدالة وسيادة القانون، إلخ، عطّلت عملية إنشاء آلية تكفل أن يصبح القانون الدولي لحقوق الإنسان جزءاً من القانون المحلي.
    132. Parallèlement à ce cadre constitutionnel et législatif, le Gouvernement s'est engagé à entreprendre toute une série d'initiatives de développement visant, entre autres priorités essentielles, à renforcer le secteur de la justice, à réduire la pauvreté et l'insécurité alimentaire, et à améliorer la santé et l'éducation. UN 132- وإلى جانب الإطار الدستوري والتشريعي التزمت الحكومة بمجموعة واسعة من المبادرات الإنمائية التي تهدف إلى تعزيز قطاع العدالة والحد من الفقر وتقليل أخطار الأمن الغذائي وتحسين حالة الصحة والتعليم بين أولويات رئيسية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus