"aux activités de maintien de la paix" - Traduction Français en Arabe

    • في أنشطة حفظ السلام
        
    • بأنشطة حفظ السلام
        
    • لأنشطة حفظ السلام
        
    • في مجال حفظ السلام
        
    • في حفظ السلام
        
    • في أنشطة حفظ السلم
        
    • على حفظ السلام
        
    • المتعلقة بحفظ السلام الذي تقوم
        
    • بأنشطة حفظ السلم
        
    • بأنشطة دعم حفظ السلام
        
    • إلى مساعي حفظ السلام
        
    • أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام
        
    • في أنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام
        
    • وأنشطة حفظ السلام
        
    En outre, répondant à l'appel du Secrétaire général, elle a accepté de participer aux activités de maintien de la paix au Liberia. UN وذكرت أن المغرب على استعداد من حيث المبدأ للمشاركة في أنشطة حفظ السلام في ليبريا، استجابة لنداء موجه من الأمين العام.
    Ainsi, mon pays, le Malawi, a participé aux activités de maintien de la paix engagées au Libéria, au Soudan et en République démocratique du Congo. UN وعلى سبيل المثال، شارك بلدي، ملاوي، في أنشطة حفظ السلام في ليبريا والسودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Cette approche englobe l'ensemble des fonctions d'appui aux activités de maintien de la paix afin d'en montrer l'interdépendance et le partage des responsabilités au sein du Département. UN ويحشد هذا النهج جميع مهام الدعم المتعلقة بأنشطة حفظ السلام لإثبات ترابط إدارة عمليات حفظ السلام ومسؤوليتها المتقاسمة.
    De même, il est essentiel d'accroître les ressources financières et les effectifs militaires affectés aux activités de maintien de la paix sur le terrain. UN ومن المهم أيضا زيادة الموارد لأنشطة حفظ السلام الميدانية، من حيث التمويل ومن حيث القوات والمعدات.
    Évaluation de la formation aux activités de maintien de la paix des Nations Unies UN تقييم التدريب في مجال حفظ السلام الذي تقوم به الأمم المتحدة
    La Croatie continue de contribuer aux activités de maintien de la paix des Nations Unies. Elle est actuellement engagée sur le terrain dans neuf opérations de maintien de la paix. UN وتواصل كرواتيا مساهمتها في حفظ السلام في إطار الأمم المتحدة وهي تشارك حالياً في تسع بعثات ميدانية لحفظ السلام.
    Il faut cependant l’adapter aux activités de maintien de la paix. UN ولكن يلزم تطوير النظام بحيث يمكن استخدامه في أنشطة حفظ السلام.
    Le système des arrangements relatifs aux forces en attente est la forme la plus acceptable et la plus prometteuse pour une intégration progressive du Bélarus aux activités de maintien de la paix. UN وأضاف أن نظام الترتيبات الاحتياطية هو الشكل اﻷكثر قبولا وواقعية لاشتراك بلده تدريجيا في أنشطة حفظ السلام.
    La Malaisie n'a cessé de participer aux activités de maintien de la paix des Nations Unies et reste l'un des principaux pays fournisseurs de contingents. UN وقد ظلت ماليزيا تشترك بهمة في أنشطة حفظ السلام ولا تزال أحد البلدان الرئيسية المساهمة بقوات فيها.
    La délégation auteur a également proposé que soit élaborée une classification standard des définitions se rapportant aux activités de maintien de la paix. UN كما اقترح الوفد مقدم الورقة وضع تصنيف موحد للتعاريف المتصلة بأنشطة حفظ السلام.
    S'agissant des ressources nécessaires pour les services de télécommunication liées aux activités de maintien de la paix, elles continueront de figurer dans les budgets desdites activités. UN وسيستمر إدراج موارد للاتصالات السلكية واللاسلكية المتصلة بأنشطة حفظ السلام في تلك الميزانيات.
    Des bureaux ont été fournis, y compris des espaces permettant de répondre aux besoins ponctuels liés aux activités de maintien de la paix. UN جرى توفير أماكن للمكاتب، بما في ذلك أماكن المكاتب المكرسة للاحتياجات المخصصة المتعلقة بأنشطة حفظ السلام
    La pratique qui consiste à utiliser des fonds destinés aux activités de maintien de la paix pour financer des activités ordinaires compromet la capacité de l'ONU de rembourser les dépenses engagées par les pays fournissant des contingents et du matériel. UN واتباع ممارسة اقتراض الأموال المخصصة لأنشطة حفظ السلام من أجل تمويل أنشطة عادية يعمل على إضعاف القدرة على سداد التكاليف للبلدان التي تقدم القوات والمعدات.
    L'insuffisance de l'appui fourni aux activités de maintien de la paix par le Siège est une question particulièrement urgente, et il faut se féliciter à cet égard des recommandations figurant dans le rapport Brahimi. UN وعدم كفاية الدعم المقدم من المقر لأنشطة حفظ السلام مسألة بالغة الاستعجال، والتوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي بشأن هذا الموضوع توصيات في محلها.
    La Namibie partage l'avis du Secrétaire général, à savoir que l'apport continu d'un appui très nécessaire aux activités de maintien de la paix en Afrique est vital. UN ونتفق كذلك مع الأمين العام في رأيه أن من الحيوي مواصلة توفير الدعم لأنشطة حفظ السلام في أفريقيا التي هي في أمس الحاجة إليه.
    Depuis cette tribune, j'ai, en de précédentes occasions, déjà exprimé le soutien indéfectible du Samoa aux activités de maintien de la paix de l'ONU. UN سبق لي أن أعربت من على هذا المنبر في مناسبات سابقة عن دعم ساموا الثابت لعمل الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام.
    La République de Corée reste fermement attachée aux activités de maintien de la paix. UN لا تزال جمهورية كوريا ملتزمة التزاما راسخا بأنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام.
    Conception, préparation et animation de cours de formation aux activités de maintien de la paix des Nations Unies dans le cadre d'activités organisées par des institutions nationales, régionales ou internationales UN تصميم وتحضير وإدارة الدعم في مجال حفظ السلام الذي تقوم به الأمم المتحدة إلى المؤسسات الوطنية والإقليمية والدولية
    L'Italie est un participant important aux activités de maintien de la paix des Nations Unies. UN ولا تزال إيطاليا مساهِمة كبرى في حفظ السلام لدى الأمم المتحدة.
    On peut y voir un signe encourageant de la contribution croissante de l'Assemblée générale aux activités de maintien de la paix. UN وهي إشارة جديرة بالترحيب لزيادة مساهمة الجمعية العامة في أنشطة حفظ السلم.
    Fidji attache une énorme importance aux activités de maintien de la paix en tant que moyen de garantir la paix et la sécurité internationales et déclare son attachement indéfectible aux opérations réalisées dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، تعلق حكومته أهمية كبيرة على حفظ السلام لصيانة السلم والأمن الدوليين وتؤكد التزامها الذي لا يتزعزع بالسياسات الرامية إلى تحقيق حفظ السلام.
    Participation, au nom du Département des opérations de maintien de la paix, aux programmes de formation aux activités de maintien de la paix des Nations Unies UN تمثيل إدارة عمليات حفظ السلام في البرامج التدريبية المتعلقة بحفظ السلام الذي تقوم به الأمم المتحدة
    d) Il faudrait différer l'application du SIG aux activités de maintien de la paix. UN (د) تأخير تنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلم الميدانية.
    Le titulaire du poste qui serait créé serait chargé de la planification des locaux et des questions de gestion de projets liés aux activités de maintien de la paix. UN وسيواصل شاغل الوظيفة الاضطلاع بمسؤولية تخطيط المساحات المكتبية والمسائل المرتبطة بإدارة المشاريع بوصفها تتعلق بأنشطة دعم حفظ السلام.
    Le Bureau a continué de fournir des conseils et avis indépendants au Département de la gestion et au Département de l'appui aux missions sur la surveillance du respect des normes par deux fournisseurs de services essentiels qui prêtent un appui aux activités de maintien de la paix. UN 20 - ويواصل مكتب الأخلاقيات تقديم المشورة المستقلة إلى إدارة الشؤون الإدارية وإدارة الدعم الميداني في مجال نظام رصد الامتثال فيما يتعلق ببائعين لهما أهمية بالغة يقدمان الدعم إلى مساعي حفظ السلام.
    Mon pays va, en outre, s'efforcer de contribuer plus largement aux activités de maintien de la paix de l'ONU. UN ويذهب بلدي إلى أبعد من ذلك ببذل جهوده لتوسيع إسهامه في أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Nous continuerons de fournir du personnel et de participer activement aux activités de maintien de la paix de l'ONU. UN وسنواصل اﻹسهام باﻷفراد كما أننا سنواصل بفعالية الاشتراك في أنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Elles ont mis en œuvre l'initiative Horizons nouveaux, qui vise à renforcer l'appui aux missions et aux activités de maintien de la paix. UN ونفّذ البرنامج مبادرة الآفاق الجديدة لتعزيز الدعم المقدّم إلى البعثات الميدانية وأنشطة حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus