"aux appels urgents" - Traduction Français en Arabe

    • للنداءات العاجلة
        
    • والنداءات العاجلة
        
    • النداءات العاجلة
        
    • بالنداءات العاجلة
        
    • للمناشدات العاجلة
        
    • على النداءات
        
    Je prie instamment l'ONU de réagir positivement aux appels urgents lancés par les victimes de la violence qui demandent que le nombre des observateurs de l'Organisation des Nations Unies soit augmenté. UN وأحث اﻷمم المتحدة على الاستجابة بشكل بناء للنداءات العاجلة التي وجهها ضحايا العنف من أجل زيادة مراقبي اﻷمم المتحدة.
    Les experts invitent instamment le Gouvernement congolais à répondre aux appels urgents et aux communications des titulaires de mandat. UN وهم يحثون الحكومة على الاستجابة للنداءات العاجلة والبلاغات من أصحاب تلك الولايات.
    Nous espérons que la communauté internationale répondra aux appels urgents en faveur des victimes, et qu'elle soutiendra les autorités pakistanaises et les acteurs humanitaires. UN ونأمل أن يستجيب المجتمع الدولي للنداءات العاجلة لمساعدة الضحايا وسندعم السلطات الباكستانية والأطراف الفاعلة الإنسانية.
    Réponses aux lettres d'allégations et aux appels urgents UN الردود على رسائل الادعاء والنداءات العاجلة
    Réponses aux lettres d'allégations et aux appels urgents UN الردود على رسائل الادعاءات وعلى النداءات العاجلة
    Évolution des réponses aux appels urgents UN النسبة المئوية للاستجابات للنداءات العاجلة
    Tous les gouvernements ont pour responsabilité de réagir aux appels urgents lancés en cas de crise alimentaire; UN وتتحمل جميع الحكومات مسؤولية الاستجابة للنداءات العاجلة فيما يتعلق بالأزمات الغذائية؛
    Certains ont tendance à répondre plus volontiers aux appels urgents transmis par les ministères des affaires étrangères et d’autres aux accusations accompagnées de preuves transmises par les missions des États Membres à Genève. UN واستجاب بعضها بشكل أسرع للنداءات العاجلة التي أصدرها وزراء الخارجية وعالج بعضها الاتهامات المدعومة باﻷدلة التي قدمتها بعثات الدول اﻷعضاء في جنيف.
    8. Prie les gouvernements concernés d'accorder l'attention voulue aux " appels urgents " qui leur sont adressés par le Groupe de travail sur une base strictement humanitaire et sans préjuger de ses conclusions ultérieures; UN ٨- ترجو من الحكومات المعنية إيلاء الاهتمام المطلوب " للنداءات العاجلة " التي يوجهها إليها الفريق العامل على أساس إنساني بحت ودون أن يكون في ذلك حكم مسبق على استنتاجاته اللاحقة؛
    5. Prie les gouvernements concernés d'accorder l'attention voulue aux < < appels urgents > > qui leur sont adressés par le Groupe de travail sur une base strictement humanitaire et sans préjuger de ses éventuelles conclusions finales; UN 5- ترجو من الحكومات المعنية إيلاء الاهتمام اللازم " للنداءات العاجلة " التي يوجهها إليها الفريق العامل على أساس إنساني بحت ودون أن يكون في ذلك حكم مسبق على استنتاجاته النهائية المحتملة؛
    Le Rapporteur spécial regrette que de nombreux gouvernements ne répondent pas aux appels urgents ou ne répondent qu'à certains d'entre eux. UN ويأسف المقرر الخاص بأن العديد من الحكومات لم تستجب للنداءات العاجلة أو أنها اقتصرت في إجاباتها على بعض النداءات التي اختارتها.
    − Réponses aux appels urgents et mise en œuvre des recommandations UN - الاستجابة للنداءات العاجلة وتنفيذ التوصيات،
    5. Prie les gouvernements concernés d'accorder l'attention voulue aux < < appels urgents > > qui leur sont adressés par le Groupe de travail sur une base strictement humanitaire et sans préjuger de ses éventuelles conclusions finales; UN 5- تطلب إلى الحكومات المعنية إيلاء الاهتمام اللازم " للنداءات العاجلة " التي يوجهها إليها الفريق العامل على أساس إنساني بحت ودون أن يكون في ذلك حكم مسبق على استنتاجاته النهائية المحتملة؛
    En outre, il note avec préoccupation que Djibouti n'a pas répondu aux appels urgents envoyés par le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants à ce sujet. UN وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق أن جيبوتي لم تستجب للنداءات العاجلة التي وجهها المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بهذا الشأن.
    Réponses aux lettres d'allégations et aux appels urgents UN الردود على رسائل الادعاء والنداءات العاجلة
    Réponses aux lettres d'allégations et aux appels urgents UN الردود على رسائل الادعاء والنداءات العاجلة
    Réponses aux lettres d'allégations et aux appels urgents UN الردود على رسائل الادعاء والنداءات العاجلة
    Il continue toutefois de remarquer que les gouvernements ne répondent pas aux appels urgents en temps opportun. UN ولكنه يلاحظ أيضا أن الحكومات لا ترد على النداءات العاجلة في الوقت الملائم.
    Le présent chapitre contient également des précisions sur les suites données par certains gouvernements aux appels urgents envoyés. UN وتناقش هذه الوثيقة أيضاً الحالات التي ردت بشأنها الحكومات على النداءات العاجلة.
    Conformément à la résolution 5/2 du Conseil des droits de l'homme, le Groupe de travail a intégré dans ses méthodes de travail les dispositions relatives aux appels urgents du Code de conduite pour les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, et les applique depuis lors. UN وطبقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 5/2، أدرج الفريق العامل في أساليب عمله الأحكام المتصلة بالنداءات العاجلة الواردة في مدونة قواعد سلوك المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان وطبّقها منذ ذلك الوقت.
    4. Demande à tous les gouvernements de continuer à coopérer sans réserve avec les deux Rapporteures spéciales dans l'accomplissement des tâches et fonctions qui leur incombent et de leur fournir toute l'information qu'elles demandent, notamment en répondant rapidement aux appels urgents qu'elles lancent; UN 4 - تطلب إلى جميع الحكومات أن تواصل تعاونها التام مع كلتا المقررتين الخاصتين في أداء المهام والواجبات الموكولة إليهما، وأن تزودهما بجميع المعلومات المطلوبة، بما في ذلك ما يتم عن طريق الاستجابة الفورية للمناشدات العاجلة من المقررتين الخاصتين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus