Il a aussi entrepris un programme de réforme juridique destiné aux autorités somaliennes qui lutteront contre la piraterie et d'autres infractions graves. | UN | واضطلع المكتب أيضاً ببرنامج لإصلاح القانون من أجل السلطات الصومالية يتصدى لجرائم القرصنة وغيرها من الجرائم الخطيرة. |
Les membres du Conseil ont exprimé leur appui à l'Accord de Kampala et demandé aux autorités somaliennes de l'appliquer sans retard. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لاتفاق كمبالا، ودعوا السلطات الصومالية لتنفيذه بسرعة. |
:: Conseils techniques aux autorités somaliennes sur la mise en œuvre des recommandations formulées à l'issue de l'examen périodique universel | UN | :: إسداء المشورة التقنية إلى السلطات الصومالية بشأن تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل |
Je demande aux autorités somaliennes de ratifier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وادعو السلطات الصومالية إلى التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
9. Demande la libération immédiate et inconditionnelle de tous les gens de mer otages de pirates somaliens, et demande également aux autorités somaliennes et à toutes les parties prenantes de redoubler d'efforts pour qu'ils soient immédiatement libérés sains et saufs; | UN | 9 - يدعو إلى الإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع البحارة الذين يحتجزهم القراصنة الصوماليون كرهائن، ويهيب كذلك بالسلطات الصومالية وجميع الجهات المعنية أن تضاعف جهودها لتأمين الإفراج عنهم فورا ودون أن يصيبهم مكروه؛ |
Je demande aux autorités somaliennes de ratifier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وأدعو السلطات الصومالية إلى التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Il a aussi élaboré un projet de mémorandum d'accord prévoyant un cadre pour la mise en œuvre du Plan, qui a été soumis aux autorités somaliennes pour examen. | UN | وأعدّت اللجنة مشروع مذكرة تفاهم ترسي إطارا لتنفيذ الخطة؛ وقُدمت إلى السلطات الصومالية لتنظر فيها. |
Le Coordonnateur des opérations humanitaires de l'ONU en Somalie a demandé aux autorités somaliennes de faire une enquête approfondie sur ce crime. | UN | وقد دعا منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في الصومال السلطات الصومالية إلى إجراء تحقيق كامل في هذا الحادث. |
:: Conseils juridiques et militaires aux autorités somaliennes pour lutter contre la piraterie | UN | :: إسداء المشورة القانونية والعسكرية إلى السلطات الصومالية بشأن مكافحة القرصنة |
:: Création de 3 groupes de travail communs à la MANUSOM et à l'équipe de pays des Nations Unies, chargés des questions importantes et politiquement sensibles, et fourniture de conseils et d'un appui coordonnés aux autorités somaliennes dans ces domaines | UN | :: إنشاء 3 أفرقة عاملة مشتركة بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري بشأن القضايا الهامة والحساسة سياسيا، وتزويد السلطات الصومالية بالمشورة والدعم في هذه المجالات بصورة منسقة |
:: Fourniture de conseils et de services de secrétariat aux autorités somaliennes dans le cadre de la mise en œuvre de la stratégie de réconciliation et de stabilisation du Gouvernement, à Mogadiscio et dans les États | UN | :: تقديم المشورة في مجال السياسات العامة والدعم بخدمات الأمانة إلى السلطات الصومالية لتنفيذ استراتيجية المصالحة وتحقيق الاستقرار التي وضعتها الحكومة، في مقديشو وفي الولايات |
Des propositions ont été présentées aux autorités somaliennes en vue de la mise en place d'un forum pour le partenariat avec la Somalie, qui serait moins lourd que les structures de concertation politique existantes et aurait vocation à les remplacer. | UN | وقد قُدّمت مقترحات إلى السلطات الصومالية من أجل إنشاء منتدى شراكة صومالي ذي هيكل مبسط يحل محل الهياكل القائمة لتنسيق الجهود السياسية. |
:: Fourniture de conseils et de services de secrétariat aux autorités somaliennes dans le cadre de la mise en œuvre de la stratégie de réconciliation et de stabilisation du Gouvernement, à Mogadiscio et dans les États | UN | :: إسداء المشورة في مجال السياسات وتقديم الدعم بأعمال الأمانة إلى السلطات الصومالية بهدف تنفيذ استراتيجية الحكومة للمصالحة وتحقيق الاستقرار في مقديشو وفي الولايات |
L'appui aux autorités somaliennes pour remédier aux insuffisances de l'administration pénitentiaire sera fourni grâce au déploiement d'agents pénitentiaires détachés par les États Membres pour faire face aux problèmes les plus urgents ainsi que d'une composante civile appropriée. | UN | وسيجري تقديم الدعم إلى السلطات الصومالية لتدارك أوجه القصور في نظام السجون عن طريق نشر موظفي إصلاحيات منتدبين من الدول الأعضاء بغية التركيز على المشاكل الأكثر إلحاحا، فضلا عن تقديم عنصر مدني مناسب. |
Il souligne que c'est aux autorités somaliennes qu'il appartient en dernier ressort d'assurer la protection des Somaliens et de gouverner le pays de manière efficace, dans le respect de l'état de droit et des normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | ويؤكد على أن المسؤولية الأساسية تقع على عاتق السلطات الصومالية في توفير الحماية للشعب الصومالي وحكم البلد حكماً فعالاً يستند إلى سيادة القانون والمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Je lance un appel aux autorités somaliennes afin qu'elles adoptent sans plus tarder une législation antipiraterie appropriée pour que les individus soupçonnés de piraterie soient effectivement poursuivis et que ceux qui font l'objet de poursuites ailleurs soient transférés en Somalie. | UN | كما أطلب من السلطات الصومالية أن تعتمد دون مزيد من التأخير التشريعات المناسبة لمكافحة القرصنة بهدف كفالة فعالية محاكمة الأفراد المشتبه في أنهم قراصنة وتيسير ترحيل الأفراد الذين يخضعون للمحاكمة في أماكن أخرى إلى الصومال. |
:: Conseils sur les politiques à suivre et services de secrétariat aux autorités somaliennes en vue de la mise en œuvre de la stratégie du Gouvernement pour la réconciliation et la stabilisation | UN | :: إسداء المشورة في ما يتعلق بالسياسات وتقديم دعم الأمانة إلى السلطات الصومالية لتنفيذ استراتيجية الحكومة لتحقيق المصالحة والاستقرار |
C'est ainsi que l'AMISOM a été contrainte d'utiliser ses ressources limitées pour tenir les zones sécurisées, au lieu de les transférer aux autorités somaliennes et d'étendre ses opérations, comme prévu dans le concept stratégique et le concept d'opérations. | UN | ونتيجة لذلك، تضطر بعثة الاتحاد الأفريقي إلى استخدام مواردها المحدودة للاحتفاظ بالمناطق المؤَمَّنة، بدلا من تسليمها إلى السلطات الصومالية والقيام بعمليات توسع إضافية على النحو المتوخى في المفهوم الاستراتيجي ومفهوم العمليات. |
Créée en juin 2013, la Mission d'assistance des Nations Unies en Somalie a pour mandat de fournir un appui politique et stratégique aux autorités somaliennes occupées à asseoir la paix et la sécurité et à bâtir de nouvelles institutions fédérales dans la perspective des élections nationales de 2016. | UN | وفي حزيران/يونيه 2013، أنشئت بعثة جديدة تابعة للأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال من أجل تقديم الدعم السياسي والاستراتيجي إلى السلطات الصومالية أثناء عملها على تعزيز السلام والأمن وإنشاء هياكل فيدرالية جديدة، تمهيدا للانتخابات الوطنية المقرر إجراؤها في عام 2016. |
9. Demande la libération immédiate et inconditionnelle de tous les gens de mer otages de pirates somaliens, et demande également aux autorités somaliennes et à toutes les parties prenantes de redoubler d'efforts pour qu'ils soient immédiatement libérés sains et saufs; | UN | 9 - يدعو إلى الإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع البحارة الذين يحتجزهم القراصنة الصوماليون كرهائن، ويهيب كذلك بالسلطات الصومالية وجميع الجهات المعنية أن تضاعف جهودها لتأمين الإفراج عنهم فورا ودون أن يصيبهم مكروه؛ |