| L'une de ses responsabilités consiste à défendre les privilèges et immunités que le droit international accorde aux missions diplomatiques, et il devra être dûment donné suite aux préoccupations évoquées par les États Membres devant le Comité. | UN | ولها مسؤولية خاصة متمثلة في دعم الامتيازات والحصانات الممنوحة للبعثات الدبلوماسية طبقا للقانون الدولي. واختتم كلمته قائلا إن الشواغل التي عبرت عنها الدول الأعضاء من قبل ينبغي معالجتها بالشكل المناسب. |
| En ce qui concerne l'utilisation de ses moyens de communication à des fins officielles, l'organisation jouit d'un traitement au moins aussi favorable que le traitement accordé par l'État de résidence aux missions diplomatiques. | UN | تتمتع المنظمة في وسائط اتصالها الرسمية بشروط لا تقل ملاءمة عن تلك التي تمنحها الدولة المستقبلة للبعثات الدبلوماسية. |
| Les taxes municipales imposées aux missions diplomatiques sont l'une des questions auxquelles le pays hôte accorde l'attention qu'elle mérite. | UN | وإن فرض ضرائب بلدية على البعثات الدبلوماسية إحدى هذه المسائل التي ينبغي للبلد المضيف أن يوجه نظره إليها. |
| 32. Les études réalisées par l'Institut sont publiées et largement diffusées; elles sont distribuées gratuitement aux missions diplomatiques et aux milieux internationaux de la recherche et mises en vente à la section des ventes de l'ONU et à d'autres points de vente. | UN | ٣٢ - تقصد تقارير البحث التي يصدرها المعهد الى أن يتم نشرها وتوزيعها على نطاق واسع من خلال تعميمها مجانا على البعثات الدبلوماسية ومعاهد البحوث والخبراء واﻷكاديميين وبيعها عن طريق قسم المبيعات في اﻷمم المتحدة وعن طريق منافذ أخرى. |
| Dans un premier temps, elles seront envoyées aux missions diplomatiques et aux services consulaires kirghizes accrédités auprès des États où l'on a constaté des cas de falsification des visas kirghizes. | UN | وسترسل ملصقات تأشيرات الدخول في المرحلة الأولى إلى البعثات الدبلوماسية والمؤسسات القنصلية في قيرغيزستان التابعة للدول التي ضُبِطت لديها حالات لتزوير تأشيرات الدخول إلى قيرغيزستان. |
| Le nombre des Népalaises participant aux organisations internationales et aux missions diplomatiques et consulaires est relativement limité. | UN | يشارك عدد محدود من النساء النيباليات نسبيا في المنظمات الدولية والبعثات الدبلوماسية والقنصلية الرفيعة المستوى. |
| Participation des femmes aux missions diplomatiques, à partir de 2011 | UN | مشاركة المرأة في البعثات الدبلوماسية في سنة 2011 |
| 1. Prend note du rapport du Secrétaire général sur les prévisions de dépenses relatives aux missions diplomatiques spéciales, missions de bons offices et autres initiatives politiques autorisées par l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité12; | UN | 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن التقديرات المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة والمساعي الحميدة والمبادرات السياسية الأخرى التي تأذن بها الجمعية العامة و/أو مجلس الأمن(12)؛ |
| Aucun investissement majeur en biens d'équipement n'a été consacré aux missions diplomatiques iraquiennes au cours des 20 dernières années et certaines d'entre elles ont été fermées. | UN | ففي العشرين عاما الماضيــة، لم تخصص أي استثمارات ماليــة كبيرة للبعثات الدبلوماسية العراقية، وتم إغلاق بعضها. |
| En outre, le pays hôte offrirait un appui à la maintenance des systèmes et mettrait en place le même dispositif de sécurité que celui accordé aux missions diplomatiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيقدم البلد المضيف الدعم في مجال الصيانة وسيوفّر الترتيبات الأمنية التي تقدّم للبعثات الدبلوماسية. |
| Le Tribunal jouit des exemptions habituellement accordées aux missions diplomatiques et aux organisations internationales. Les juges, le Procureur et le Greffier ont le statut d'agent diplomatique. | UN | وتتمتع المحكمة بالاعفاءات التي تمنح عادة للبعثات الدبلوماسية والمنظمات الدولية، ويتمتع القضاة والمدعي العام ومسجل المحكمة بمركز المعتمدين الدبلوماسيين. |
| Compte tenu de ces obligations, les autorités locales et fédérales chargées de l'exécution des lois fournissent des services de protection aux missions diplomatiques et à leurs agents en fonction de ce qu'exigent les circonstances. | UN | وفي ضوء هذه الالتزامات، تقدم سلطات إنفاذ القانون المحلية والفدرالية خدمات الحماية للبعثات الدبلوماسية وموظفيها طبقا لاحتياجات الساعة. |
| Sauf dans le cas de la mission britannique à Riyad (Arabie saoudite), le matériel de protection en question n'a pas été fourni aux missions diplomatiques installées dans ces quatre États. | UN | وفيما عدا البعثة البريطانية في الرياض بالمملكة العربية السعودية لم تزود المعدات الواقية للبعثات الدبلوماسية في أي دولة من الدول الأربع هذه. |
| Il compte d'abord évaluer l'ampleur de ces difficultés et déterminer quelles institutions financières et quels fournisseurs on pourrait solliciter pour rendre aux missions diplomatiques un accès maitrisé susceptible de les satisfaire sans compromettre l'application et l'intégrité des mesures décidées par le Conseil de sécurité. | UN | وتتمثل الخطوة الأولى في هذه العملية في تحديد نطاق الصعوبات والمؤسسات المالية والجهات الموردة التي يمكن الاتصال بها لكي تكفل، من جديد، للبعثات الدبلوماسية فرص الحصول المحكوم بضوابط على الخدمات، بشكل يقضي على أوجه قلقها دون المساس بتطبيق وسلامة تدابير مجلس الأمن. |
| À sa 164e séance, le 9 décembre 1997, le Comité a décidé que les mesures commerciales et financières imposées par le Conseil de sécurité ne s'appliquaient pas aux missions diplomatiques en Iraq, ni aux membres de leur personnel. | UN | وفي الجلسة ١٦٤ المعقودة فـي ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، قررت اللجنة أن التدابير التجارية والمالية التي فرضها مجلس اﻷمن لا تنطبق على البعثات الدبلوماسية في العراق وموظفيها. |
| À sa 164e séance, le 9 décembre 1997, le Comité a décidé que les mesures commerciales et financières imposées par le Conseil de sécurité ne s’appliquaient pas aux missions diplomatiques en Iraq, ni aux membres de leur personnel. | UN | وفي الجلسة ١٦٤ المعقودة فـي ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، قررت اللجنة أن التدابير التجارية والمالية التي فرضها مجلس اﻷمن لا تنطبق على البعثات الدبلوماسية في العراق وموظفيها. |
| En outre, 3 000 exemplaires de la troisième communication nationale de six Parties visées à l'annexe I ont été distribués aux missions diplomatiques, aux coordonnateurs nationaux et aux ONG, organisations intergouvernementales et États observateurs autorisés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وزّعت على البعثات الدبلوماسية ومراكز التنسيق الوطنية والمنظمات غير الحكومية المعتمدة والمنظمات الحكومية الدولية والدول التي تتمتع بصفة مراقب 000 3 نسخة من البلاغات الوطنية الثالثة المقدمة من ستة أطراف مدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية. |
| Celle-ci est tenue régulièrement à jour et communiquée aux missions diplomatiques et consulaires de la Pologne à l'étranger. | UN | وتحال القائمة التي يتم استكمالها باستمرار، إلى البعثات الدبلوماسية وقنصليات بولندا في الخارج. |
| Par ailleurs, elle demande ce que le Comité va faire de ce texte et notamment s'il sera communiqué aux missions diplomatiques et aux ONG qui avaient exprimé l'intention d'assister aux séances au cours desquelles le rapport de l'Afghanistan serait examiné. | UN | وتساءلت من جهة أخرى عما إذا كانت اللجنة سترسل نص المشروع إلى البعثات الدبلوماسية والمنظمات غير الحكومية التي أعربت عن نيتها حضور الجلسات التي سينظر فيها في تقرير أفغانستان. |
| Pour les Parties qui n'ont pas encore désigné de centres de coordination nationaux, l'avis sera envoyé aux missions diplomatiques à Bonn ou, à défaut, aux missions permanentes à New York ou aux ministères des affaires étrangères. | UN | وفيما يتعلق باﻷطراف التي لم تحدد بعد مراكز تنسيق وطنية، سيُرسل اﻹخطار إلى البعثات الدبلوماسية في بون، وإلى البعثات الدائمة في نيويورك أو إلى وزارات خارجية اﻷطراف التي ليس لديها تمثيل في بون. |
| Les 6 % restants correspondent aux visites gratuites qui sont offertes aux journalistes ou aux voyagistes, aux artistes, aux délégations, aux missions diplomatiques et aux personnes invitées à des manifestations spéciales. | UN | أما النسبة المتبقية وهي ٠,٦ في المائة فتتصل بالتصاريح المجانية المعطاة للصحفيين ومنظمي الرحلات والمجموعات الفنية والوفود والبعثات الدبلوماسية والضيوف في المناسبات الخاصة. |
| Le Ministère des affaires étrangères a adressé aux organisations internationales et régionales et aux missions diplomatiques en Iraq des lettres les invitant à observer le déroulement des élections. | UN | وأُرسلت خطابات الدعوة لمراقبة الانتخابات إلى المنظمات الدولية والإقليمية والبعثات الدبلوماسية في العراق، من خلال وزارة الشؤون الخارجية. |
| L'accord de siège devrait préciser les catégories de personnel ainsi que les membres de leur famille faisant partie de leur ménage auxquels sont accordés les privilèges et immunités, exemptions et facilités au même titre que celles accordées par le gouvernement du pays hôte aux agents diplomatiques de rang comparable attachés aux missions diplomatiques accréditées auprès du Gouvernement des Pays-Bas. | UN | وينبغي أن يحدد اتفاق المقر فئات الموظفين الذين يحصلون هم وأفراد أسرهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية على الامتيازات والحصانات والإعفاءات والتسهيلات التي تمنحها حكومة البلد المضيف للموظفين الدبلوماسيين ذوي الرتب المناظرة في البعثات الدبلوماسية العاملة في هولندا. |
| a) De prendre note du rapport du Secrétaire général sur les prévisions de dépenses relatives aux missions diplomatiques spéciales, missions de bons offices et autres initiatives politiques autorisées par l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité; | UN | (أ) أن تحيط علما بتقرير الأمين العام بشأن التقديرات المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة والمساعي الحميدة والمبادرات السياسية الأخرى التي تأذن بها الجمعية العامة و/أو مجلس الأمن؛ |