"aux obstacles techniques" - Traduction Français en Arabe

    • بالحواجز التقنية
        
    • الحواجز التقنية
        
    • والحواجز التقنية
        
    Ces mesures ne sont pas couvertes par l'Accord relatif aux obstacles techniques au commerce. UN وهذه الاجراءات غير مشمولة بالاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة.
    Ils prévoient notamment la création d'une nouvelle Organisation mondiale du commerce et comportent l'Accord relatif aux obstacles techniques au commerce UN ونصت، ضـمن جملة أمور، على إنشاء منظمة التجارة العالمية، وشــملت الاتــفاق المتـــعلق بالحواجز التقنية للتجارة
    Ce travail technique de base pourrait notamment aider les trois partenaires à se mettre d’accord sur des questions spécifiques, ce qui apporterait des éléments utiles au dialogue constructif engagé avec Israël pour trouver des solutions, applicables et acceptables de part et d’autre, aux obstacles techniques qui continuent d’entraver le commerce extérieur palestinien. UN ومن شأن هذا العمل التمهيدي التقني، بصفة خاصة، أن يساعد الشركاء الثلاثة في الاتفاق على قضايا محددة تُطرح في حوارهم البناء مع إسرائيل بهدف إيجاد حلول عملية تلقى قبول الطراف فيما يتصل بالحواجز التقنية التي لا تزال تعيق التجارة الخارجية الفلسطينية.
    Services consultatifs en matière de renforcement des capacités pour améliorer le respect des accords de l'OMC relatifs aux obstacles techniques au commerce et aux mesures sanitaires et phytosanitaires; UN ● توفير خدمات استشارية لبناء قدرات تؤدي إلى تعزيز الامتثال لاتفاقات منظمة التجارة العالمية بشأن الحواجز التقنية للتجارة والتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية؛
    Dans le contexte du système commercial multilatéral, l'Organisation mondiale du commerce (OMC) a établi un cadre pour ces spécifications, notamment dans ses accords relatifs aux obstacles techniques au commerce et aux mesures sanitaires et phytosanitaires. UN وقد وضعت منظمة التجارة العالمية، في سياق النظام التجاري المتعدد الأطراف، إطارا لتلك المتطلبات، وخصوصا في اتفاقاتها بشأن الحواجز التقنية للتجارة والتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية.
    Les avantages procurés par ces schémas pourraient néanmoins être accrus si l'on traitait les questions relatives aux règles d'origine, aux mesures sanitaires et phytosanitaires, aux obstacles techniques au commerce et aux capacités productives; UN غير أنه يمكن زيادة المنافع المتأتية من تلك المخططات عن طريق التصدي لمسائل مثل قواعد المنشأ، وتدابير الصحة والصحة النباتية، والحواجز التقنية أمام التجارة، والطاقة الإنتاجية؛
    Les points nationaux d'information sont appelés à diffuser des renseignements pertinents concernant l'Accord relatif aux obstacles techniques au commerce et l'Accord sur l'application de mesures sanitaires et phytosanitaires. UN ويتعين على نقاط الاستفسارات الوطنية توفير المعلومات ذات الصلة بالاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة والاتفاق المتعلق بتطبيق التدابير الصحية والصحة النباتية.
    14. L'Accord relatif aux obstacles techniques au commerce vise à faire en sorte que les règlements techniques, normes et procédures d'évaluation de la conformité ne créent pas des obstacles non nécessaires au commerce. UN ١٤ - الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة يهدف إلى ضمان أن إجراءات تقييم اﻷنظمة التقنية ومعاييرها وتطابقها لا تخلق عقبات غير ضرورية أمام التجارة.
    L'Accord relatif aux obstacles techniques au commerce, issu des négociations commerciales multilatérales d'Uruguay, reconnaît que, sous réserve de certaines conditions, il n'y a pas lieu d'empêcher les pays de prendre des mesures au niveau qu'ils considèrent approprié, notamment celles qui sont nécessaires à la protection de l'environnement. UN ويسلم اتفاق جولة أوروغواي المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة بأنه، رهنا بأوضاع معينة، ينبغي عدم منع أي بلد من اتخاذ التدابير الضرورية عند المستوى الذي يراه مناسبا، بما في ذلك التدابير الضرورية لحماية البيئة.
    Dans les cas où l'application de ces politiques risque d'avoir des effets préjudiciables sur le commerce, il importe de déterminer s'il est possible d'accroître la transparence et de renforcer la coopération internationale, et d'assujettir les politiques considérées à des principes similaires à ceux de l'Accord relatif aux obstacles techniques au commerce. UN وعندما يحتمل أن تكون هناك آثار سلبية على التجارة، ينبغي النظر فيما اذا كانت زيادة الشفافية وتعزيز التعاون الدولي أمرا ممكنا، وفيما اذا كان من الممكن توسيع نطاق القواعد المماثلة لقواعد الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة لتشمل تلك السياسات.
    Certains représentants ont cependant estimé que des mesures de ce type ne devaient pas être prises en dehors de l'OMC, qu'elles devaient être conformes à l'Accord relatif aux obstacles techniques au commerce et aux autres accords pertinents, et qu'il fallait étudier plus avant la mesure dans laquelle les accords internationaux en matière d'environnement pouvaient avoir des effets sur la compétitivité des pays en développement. UN غير أن البعض رأوا أنه لا ينبغي اتخاذ التدابير التجارية خارج نطاق منظمة التجارة العالمية، فإنه ينبغي لهذه التدابير أن تطابق الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة والاتفاقات اﻷخرى ذات الصلة وأن هناك ضرورة لتوضيح اﻵثار التنافسية لاتفاقات البيئة الدولية على البلدان النامية.
    44. Le Comité du commerce et de l'environnement a axé ses discussions sur la question de savoir si les programmes d'éco-étiquetage fondés sur l'analyse du cycle de vie étaient prévus dans l'Accord relatif aux obstacles techniques au commerce (Accord OTC). UN ٤٤ - وقد ركزت المداولات التي دارت في اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة على مسألة ما إذا كان الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة يغطي برامج التوسيم اﻹيكولوجي التي تستند إلى تحليل دورة الحياة.
    Dans le cadre d'un mémorandum d'accord sur la coopération entre l'ONUDI et l'Organisation internationale de normalisation (ISO), un outil d'apprentissage en ligne relatif à la normalisation a été élaboré et les questions relatives aux obstacles techniques au commerce sont actuellement examinées. UN وفي إطار مذكرة تفاهم بشأن التعاون بين اليونيدو والمنظمة الدولية للتوحيد القياسي، تم تطوير أداة تعلّم إلكترونية بشأن التوحيد القياسي ويجري العمل على معالجة المسائل المتصلة بالحواجز التقنية التي تقف في وجه التجارة.
    Service national d'information de l'Argentine sur l'Accord relatif aux obstacles techniques au commerce Il a été établi au sein du Ministère argentin de l'économie et de la production conformément aux articles 10.1 et 10.3 de l'Accord OTC de l'OMC. UN أنشئت الدائرة داخل وزارة الاقتصاد والإنتاج الأرجنتينية وفقاً للمادتين 10-1 و10-3 من اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالحواجز التقنية أمام التجارة.
    Ils se sont inquiétés de l'application de nombreuses mesures antidumping et de l'institution de droits compensateurs par les pays développés, visant injustement les exportations des pays en développement, ainsi que du recours aux obstacles techniques et de l'innovation de considérations écologiques et sociales à des fins protectionnistes. UN وأبدوا قلقهم إزاء تكرار لجوء البلدان المتقدمة النمو إلى اتخاذ تدابير لمكافحة اﻹغراق وفرض رسوم تعويضية تستهدف بشكل ظالم صادرات البلدان النامية، واتجاهها إلى تسخير الحواجز التقنية والشواغل البيئية والاجتماعية في اﻷغراض الحمائية.
    De telles mesures ne doivent pas constituer d'obstacles injustifiés au commerce et doivent être conformes aux accords de l'OMC (notamment relatifs aux mesures sanitaires et phytosanitaires et aux obstacles techniques au commerce). UN وينبغي ألا تستخدم هذه التدابير كعوائق غير مبررة أمام التجارة الدولية، وأن تتماشى مع اتفاقات منظمة التجارة العالمية (لا سيما اتفاق الصحة والصحة النباتية واتفاق الحواجز التقنية أمام التجارة).
    Renforcement des capacités des organismes de normalisation, compte tenu des accords de l'OMC relatifs aux obstacles techniques au commerce et aux mesures sanitaires et phytosanitaires. UN تعزيز قدرات هيئات التوحيد القياسي وامتثالها لاتفاقات منظمة التجارة العالمية بشأن الحواجز التقنية للتجارة/التدابير الصحية وشروط الصحة النباتية.
    Services consultatifs visant à assurer la conformité des processus de production aux accords de l'OMC relatifs aux obstacles techniques au commerce et aux mesures sanitaires et phytosanitaires, ainsi qu'aux normes en matière d'environnement, de santé et de sécurité et aux réglementations techniques des marchés cibles; UN ● خدمات استشارية من أجل امتثال عمليات الإنتاج لاتفاقات منظمة التجارة العالمية بشأن الحواجز التقنية للتجارة و التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية وللمعايير المتصلة بالصحة والسلامة والمعايير البيئية واللوائح التقنية للأسواق المستهدفة؛
    b) Poursuite de l'analyse des incidences des régimes commerciaux et des réglementations en matière d'environnement sur les marchés des sources d'énergie renouvelables, en particulier pour ce qui touche aux obstacles techniques au commerce, aux subventions et aux marchés publics; UN (ب) الاستمرار في تحليل آثار النظم التجارية والبيئية بالنسبة لأسواق الطاقة المتجددة، مع الإشارة بوجه خاص إلى الحواجز التقنية للتجارة، والإعانات والمشتريات الحكومية؛
    Les avantages procurés par ces schémas pourraient néanmoins être accrus si l'on traitait les questions relatives aux règles d'origine, aux mesures sanitaires et phytosanitaires, aux obstacles techniques au commerce et aux capacités productives; UN غير أنه يمكن زيادة المنافع المتأتية من تلك المخططات عن طريق التصدي لمسائل مثل قواعد المنشأ، وتدابير الصحة والصحة النباتية، والحواجز التقنية أمام التجارة، والطاقة الإنتاجية؛
    Les avantages procurés par ces schémas pourraient néanmoins être accrus si l'on traitait les questions relatives aux règles d'origine, aux mesures sanitaires et phytosanitaires, aux obstacles techniques au commerce et aux capacités productives; UN غير أنه يمكن زيادة المنافع المتأتية من تلك المخططات عن طريق التصدي لمسائل مثل قواعد المنشأ، وتدابير الصحة والصحة النباتية، والحواجز التقنية أمام التجارة، والطاقة الإنتاجية؛
    D'autres activités concernent l'assistance technique relative aux mesures sanitaires et phytosanitaires, aux obstacles techniques au commerce, à l'adhésion à l'OMC, au régionalisme, aux examens des politiques commerciales et à la promotion des partenariats public-privé. UN وتتصل أنشطة أخرى بالمساعدة التقنية بشأن التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية والحواجز التقنية أمام التجارة، والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، والسمة الإقليمية، واستعراضات السياسات التجارية، وتعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus