Profondément préoccupée par la grave situation des réfugiés et des personnes déplacées en Afrique, qui impose d'accroître d'urgence l'assistance internationale aux réfugiés et donc aux pays d'asile africains, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء خطورة حالة اللاجئين والمشردين في أفريقيا والحاجة الملحﱠة إلى زيادة المساعدة الدولية لتقديم العون للاجئين ومن ثم لبلدان اللجوء اﻷفريقية، |
Profondément préoccupée par la grave situation des réfugiés et des personnes déplacées en Afrique, qui impose d'accroître d'urgence l'assistance internationale aux réfugiés et donc aux pays d'asile africains, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء خطورة حالة اللاجئين والمشردين في أفريقيا والحاجة الملحﱠة إلى زيادة المساعدة الدولية لتقديم العون للاجئين ومن ثم لبلدان اللجوء اﻷفريقية، |
Il a souligné l'urgente nécessité pour la communauté internationale d'accroître l'assistance humanitaire et toutes autres formes d'assistance aux pays d'asile et aux personnes déplacées. | UN | وأكد على الحاجة الملحة إلى أن يزيد المجتمع الدولي من المساعدة اﻹنسانية وأية أشكال أخرى من أشكال المساعدة المقدمة لبلدان اللجوء وللمشردين. |
A cet égard, l'OUA rend hommage aux pays d'asile pour les grands sacrifices qu'ils ont consentis pour répondre aux besoins des réfugiés malgré le coût social et économique élevé qui en découle et encourage la communauté internationale à leur apporter assistance. | UN | وفي هذا الصدد، تثني منظمة الوحدة الافريقية على بلدان اللجوء لتضحياتها الجسيمة من أجل تلبية احتياجات اللاجئين رغما عن التكاليف الاجتماعية والاقتصادية المرتفعة المترتبة على ذلك، وتحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة إليها. |
d) Souligne que, dans le contexte du rapatriement librement consenti, il incombe aux pays d'asile de protéger les réfugiés des menaces et du harcèlement, y compris de la part de groupes ou de personnes qui pourraient empêcher leur accès à l'information sur la situation prévalant dans le pays d'origine ou interdire le libre exercice de leur droit au retour; | UN | (د) تشدد على أنه، في سياق الإعادة الطوعية إلى الوطن، تقع على بلدان اللجوء مسؤولية حماية اللاجئين من التهديدات والمضايقة، بما في ذلك ما يصدر منها عن أية جماعات أو أي أفراد قد يعملون على منعهم من الاطِّلاع على معلومات عن الحالة في أوطانهم أو قد يحولون دون ممارستهم إرادتهم الحرة في ما يتعلق بحقهم في العودة؛ |
Tenant compte de l'aide déjà fournie par la communauté internationale, en particulier aux réfugiés, aux déplacés et aux pays d'asile africains, | UN | وإذ تعترف بالمساعدة المقدمة فعلا من المجتمع الدولي، ولا سيما للاجئين والمشردين وبلدان اللجوء اﻷفريقية، |
Profondément préoccupée également par la grave situation des réfugiés et des personnes déplacées en Afrique, qui impose d'accroître d'urgence l'assistance internationale aux réfugiés et donc aux pays d'asile africains, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق أيضا إزاء خطورة حالة اللاجئين والمشردين في أفريقيا والحاجة الملحة إلى زيادة المساعدة الدولية لتقديم العون للاجئين ومن ثم لبلدان اللجوء اﻷفريقية، |
Profondément préoccupée également par la grave situation des réfugiés et des personnes déplacées en Afrique et la nécessité d'accroître d'urgence l'assistance internationale aux réfugiés et donc aux pays d'asile africains, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق أيضا إزاء خطورة حالة اللاجئين والمشردين في أفريقيا والحاجة العاجلة إلى زيادة المساعدة الدولية لتقديم العون للاجئين ومن ثم لبلدان اللجوء اﻷفريقية، |
26. Une délégation a noté que, dans le contexte des activités entreprises à l'échelle du système pour résoudre les problèmes des réfugiés, on devait plus nettement mettre l'accent sur l'aide à fournir aux pays d'asile qui connaissaient de graves difficultés économiques. | UN | ٢٦ - أشار أحد الوفود إلى أنه في إطار اﻷنشطة المنفذة على نطاق المنظومة لمعالجة مشاكل اللاجئين، تلزم زيادة التركيز بشكل واضح على تقديم المساعدة لبلدان اللجوء التي تواجه صعوبات اقتصادية خطيرة. |
26. Une délégation a noté que, dans le contexte des activités entreprises à l'échelle du système pour résoudre les problèmes des réfugiés, on devait plus nettement mettre l'accent sur l'aide à fournir aux pays d'asile qui connaissaient de graves difficultés économiques. | UN | ٢٦ - أشار أحد الوفود إلى أنه في إطار اﻷنشطة المنفذة على نطاق المنظومة كلها لمعالجة مشاكل اللاجئين، يلزم التركيز بشكل أوضح على تقديم المساعدة لبلدان اللجوء التي تواجه صعوبات اقتصادية خطيرة. |
10.25 Il faudrait apporter une aide internationale suffisante aux pays d'asile, afin de leur permettre de satisfaire les besoins fondamentaux des réfugiés et de les aider à chercher des solutions durables. | UN | ٠١-٢٥ وينبغي إيلاء الدعم الدولي الكافي لبلدان اللجوء من أجل الوفاء بالاحتياجات اﻷساسية للاجئين والمساعدة على التماس حلول دائمة. |
3. Une délégation a noté que dans le contexte des activités entreprises à l'échelle du système pour résoudre les problèmes des réfugiés, on devait plus nettement mettre l'accent sur l'aide à fournir aux pays d'asile qui connaissaient de graves difficultés économiques. | UN | ٣ - أشار أحد الوفود إلى أنه في إطار اﻷنشطة المنفذة على نطاق المنظومة لمعالجة مشاكل اللاجئين، تبرز الحاجة لزيادة التركيز بشكل واضح على تقديم المساعدة لبلدان اللجوء التي تواجه صعوبات اقتصادية خطيرة. |
10.25 Il faudrait apporter une aide internationale suffisante aux pays d'asile, afin de leur permettre de satisfaire les besoins fondamentaux des réfugiés et de les aider à chercher des solutions durables. | UN | ٠١-٢٥ وينبغي إيلاء الدعم الدولي الكافي لبلدان اللجوء من أجل الوفاء بالاحتياجات اﻷساسية للاجئين والمساعدة على التماس حلول دائمة. |
c) Il faut que la communauté internationale apporte un appui adéquat aux pays d'asile pour leur permettre de répondre aux besoins essentiels des réfugiés et aider à la recherche de solutions durables. | UN | )ج( ينبغي تقديم دعم دولي كاف لبلدان اللجوء كي تلبي الاحتياجات اﻷساسية للاجئين وتساعد في السعي إلى إيجاد حلول دائمة. |
d) Souligne que, dans le contexte du rapatriement librement consenti, il incombe aux pays d'asile de protéger les réfugiés des menaces et du harcèlement, y compris de la part de groupes ou de personnes qui pourraient empêcher leur accès à l'information sur la situation prévalant dans le pays d'origine ou interdire le libre exercice de leur droit au retour, | UN | (د) تشدد على أنه، في سياق الإعادة الطوعية إلى الوطن، تقع على بلدان اللجوء مسؤولية حماية اللاجئين من التهديدات والمضايقة، بما في ذلك ما يصدر منها عن أية جماعات أو أي أفراد قد يعملون على منعهم من الاطِّلاع على معلومات عن الحالة في أوطانهم أو قد يحولون دون ممارستهم إرادتهم الحرة في ما يتعلق بحقهم في العودة؛ |
La prévention des crises et l'aide aux pays d'origine et aux pays d'asile ont été expressément citées entre autres solutions à ces problèmes. Interception | UN | وذُكر على وجه التحديد أن حل هذه المشاكل يستدعي درء الأزمات ومساعدة بلدان المنشأ وبلدان اللجوء الأول. |
Pour atteindre cet objectif, elle a mis l'accent sur les rôles incombant respectivement aux pays d'origine, aux pays d'asile et à la communauté internationale. | UN | ولبلوغ هذا الهدف، أكد المؤتمر على اﻷدوار التي يتعين أن تؤديها بلدان المنشأ وبلدان اللجوء والمجتمع الدولي. |
Reconnaissant l'aide déjà fournie par la communauté internationale, en particulier aux réfugiés, aux personnes déplacées et aux pays d'asile africains, | UN | وإذ تقر بالمساعدة المقدمة فعلا من المجتمع الدولي، ولا سيما للاجئين والمشردين وبلدان اللجوء اﻷفريقية، |