"avait fourni des informations" - Traduction Français en Arabe

    • قدمت معلومات
        
    • قدم معلومات
        
    Le Groupe d'experts a déclaré que le Gouvernement rwandais avait fourni des informations au sujet de deux chefs dissidents du Sud-Kivu, le colonel Mutebutsi et le général Nkunda. UN ذكر فريق الخبراء أن حكومة رواندا قد قدمت معلومات بشأن القادة المنشقين في جنوب كيفو وهم العقيد موتيبوتسي والعميد نكوندا.
    Elle a insisté sur le fait que le Bangladesh avait fourni des informations claires et transparentes sur les défis qu'il rencontrait et avait besoin du soutien de la communauté internationale. UN وأبرزت أن بنغلاديش قدمت معلومات واضحة وشفافة بشأن التحديات التي اعترضت سبيلها وطلبت الدعم من المجتمع الدولي.
    Les Coprésidents ont rappelé que, en 2012, l'Angola avait fourni des informations et présenté les mesures prises par la Commission intersectorielle de déminage et d'aide humanitaire (CNIDAH) pour recueillir des données sur les victimes de mines terrestres. UN 9- وأشار الرئيسان المشاركان إلى أن أنغولا قدمت معلومات في عام 2012، سلطت الضوء على الجهود التي تبذلها اللجنة الوطنية لإزالة الألغام في أنغولا من أجل جمع بيانات عن ضحايا الألغام الأرضية.
    Les travaux de la Commission, qui est un organe technique, auraient été considérablement facilités si le Secrétaire général avait fourni des informations suffisantes. UN ولو أن اﻷمين العام قدم معلومات كافية، لسهﱠل عمل اللجنة كثيرا إذ أنها هيئة فنية.
    En évaluant la capacité technique du demandeur, la Commission a noté qu'il avait fourni des informations relatives à son expérience passée, ses connaissances, ses compétences, ses qualifications techniques et son savoir-faire concernant le plan de travail proposé, ainsi que sur le matériel, les méthodes et la technologie nécessaires pour exécuter le plan d'exploration. UN 23 - وعند تقييم القدرات التقنية لمقدم الطلب، لاحظت اللجنة أن مقدم الطلب قدم معلومات تتعلق بتجربته ومعارفه ومهاراته ومؤهلاته وخبرته التقنية السابقة ذات الصلة بخطة العمل المقترحة، وتتصل بالمعدات والأساليب والتكنولوجيا اللازمة لتنفيذ خطة الاستكشاف المقترحة.
    Les Coprésidents ont rappelé que, en 2012, le Cambodge avait fourni des informations sur les obstacles auxquels il s'était heurté dans le cadre de la collecte de données, faute de ressources et de capacités. UN 13- وأشار الرئيسان المشاركان إلى أن كمبوديا قدمت معلومات في عام 2012، سلطت الضوء على التحديات المواجهة في مجال جمع البيانات بسبب محدودية الموارد والقدرات.
    Les Coprésidents ont rappelé que, en 2012, le Mozambique avait fourni des informations faisant état de l'adoption du Plan national d'action sur les handicaps pour la période 2012-2019. UN 40- وأشار الرئيسان المشاركان إلى أن موزامبيق قدمت معلومات في عام 2012، سلطت الضوء على اعتماد خطة عملها الوطنية للإعاقة، الخاصة بالفترة الممتدة من عام 2012 إلى عام 2019.
    En outre, les Coprésidents ont rappelé que, en 2012, la Thaïlande avait fourni des informations dans lesquelles elle soulignait les efforts menés pour renforcer l'assistance aux victimes dans la région en favorisant la coopération régionale et bilatérale selon des modalités privilégiant les échanges de données d'expérience. UN وإلى جانب ذلك، أشار الرئيسان المشاركان إلى أن تايلند قدمت معلومات في عام 2012، سلطت الضوء على الجهود الرامية إلى تعزيز جهود مساعدة الضحايا على الصعيد الإقليمي من خلال تشجيع التعاون الإقليمي والثنائي بطريقة تركز على تبادل الخبرات.
    La représentante de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) a fait savoir que l'organisation avait fourni des informations au Comité de négociation, concernant l'utilisation, dans le secteur de la santé, de produits contenant du mercure ajouté. UN 68 - وقالت ممثلة منظمة الصحة العالمية إن المنظمة قدمت معلومات إلى لجنة التفاوض عن استخدام القطاع الصحي للمنتجات المضاف إليها الزئبق.
    Les Coprésidents ont rappelé que, en 2012, l'Angola avait fourni des informations sur les mesures prises par la CNIDAH pour améliorer l'insertion sociale et le bienêtre psychologique des rescapés de mines terrestres au moyen de projets sportifs participatifs. UN 10- وأشار الرئيسان المشاركان إلى أن أنغولا قدمت معلومات في عام 2012 سلطت الضوء على الجهود التي تبذلها اللجنة الوطنية لإزالة الألغام بغية تعزيز الإدماج الاجتماعي والراحة النفسية للناجين من الألغام الأرضية من خلال مشاريع رياضية شاملة.
    Les Coprésidents ont rappelé que, en 2012, la Colombie avait fourni des informations sur les activités entreprises pour améliorer la prise de conscience des droits, des besoins et des capacités des personnes handicapées, y compris les rescapés de mines terrestres et d'autres restes explosifs de guerre. UN 18- وأشار الرئيسان المشاركان إلى أن كولومبيا قدمت معلومات في عام 2012، سلطت الضوء على الجهود التي تبذلها من أجل إذكاء الوعي بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واحتياجاتهم وقدراتهم، بمن فيهم الناجون من الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    104. Le représentant du secrétariat a ajouté que la Guinée-Bissau avait fourni des informations sur les mesures prises pour éliminer sa consommation de CFC en présentant deux scénarios, l'un proposant une élimination avec contraintes, l'autre une élimination sans contraintes. UN 104- وصرح ممثل الأمانة كذلك بأن غينيا بيساو قدمت معلومات عن تدابير التخلص التدريجي من استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية، وطرحت سيناريوهين، أحدهما يتضمن قيودا، والآخر- لإنجاز التخلص التدريجي، بدون قيود.
    6.3 Concernant les griefs se rapportant aux articles 7, 10 et 14, paragraphe 3 g), le Comité a noté que l'auteur avait fourni des informations détaillées sur le fait que son frère aurait été torturé et forcé à faire des aveux par les autorités chargées de l'enquête. UN 6-3 وفيما يتعلق بالادعاءات بموجب المواد 7 و10 والفقرة 3(ز) من المادة 14، لاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ قدم معلومات مفصلة عما ادعاه شقيقه من تعرضه للتعذيب والاعتراف القسري على أيدي السلطات المكلفة بالتحقيق.
    6.3 Concernant les griefs se rapportant aux articles 7, 10 et 14, paragraphe 3 g), le Comité a noté que l'auteur avait fourni des informations détaillées sur le fait que son frère aurait été torturé et forcé à faire des aveux par les autorités chargées de l'enquête. UN 6-3 وفيما يتعلق بالادعاءات بموجب المواد 7 و 10 والفقرة 3 (ز) من المادة 14، لاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ قدم معلومات مفصلة عما ادعاه شقيقه من تعرضه للتعذيب والاعتراف القسري على أيدي السلطات المكلفة بالتحقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus