Loi Type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international de 1985 avec les amendements adoptés en 2006 | UN | قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي لعام 1985 مع التعديلات التي اعتمدت في عام 2006 |
La délégation soudanaise peut accepter le texte proposé, avec les amendements proposés par le Luxembourg, la France et l’Allemagne. | UN | وقال إن وفده يستطيع أن يقبل النص مع التعديلات المقترحة من لكسمبرغ وفرنسا وألمانيا . |
M. Markus appuie le maintien de l'article 19 bis tel qu'il est actuellement rédigé, avec les amendements proposés par le représentant de l'Australie. | UN | وأيد إبقاء المادة ١٩ مكررا بصيغتها الحالية ، مع التعديلات التي اقترحها ممثل أستراليا . |
L'adoption du rapport tel qu'il se présente à la fin de la plénière du jeudi après-midi, avec les amendements éventuels, se fera en plénière, le vendredi. | UN | أما تقرير الاجتماع حتى نهاية يوم الخميس، فسيتم اعتماده مع أي تعديلات يتفق عليها المؤتمر في جلساته العامة ليوم الجمعة. |
* Loi fondée sur le texte de la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international avec les amendements adoptés en 2006. | UN | * تشير العلامة النجمية إلى أن التشريع مستند إلى نص قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي بصيغته المعدّلة المعتمدة في عام 2006. |
Le Groupe de travail à composition non limitée a adopté le projet de décision figurant dans le document UNEP/CHW/OEWG/7/7, avec les amendements distribués officieusement pendant la réunion. La décision OEWG-VII/4, telle qu'adoptée, est reproduite à l'annexe au présent rapport. | UN | 50 - واعتَمَد الفريق العامل مشروع المقرّر الوارد في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/7/7 مع تعديلات وُزِّعت بصفة غير رسمية أثناء الدورة، ويرد مقرر الفريق العامل المفتوح العضوية - 7/4 على نحو ما تم اعتماده، في المرفق لهذا التقرير. |
A. Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international (1985) avec les amendements adoptés en 2006 | UN | ألف- قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي (1985)، مع التعديلات التي اعتُمدت في عام 2006 |
A. Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international (1985) avec les amendements adoptés en 2006 | UN | ألف- قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي (1985)، مع التعديلات التي اعتُمدت في عام 2006 |
S'il n'entend pas d'objections, le Président considérera que la Commission souhaite approuver le projet d'article 6 avec les amendements proposés aux projets de paragraphes 2 et 5. | UN | وقال إنه، إذا لم يكن هناك اعتراض، سيفترض أن اللجنة تودّ أن تعتمد مشروع المادة 6 مع التعديلات المقترح إدخالها على مشروعي الفقرتين 2 و5. |
10. On trouvera ci-après une vue d'ensemble de l'examen de la disposition lors de la Conférence de Vienne, qui a conduit à l'adoption de l'article 65 avec les amendements indiqués plus haut. | UN | ' ' 10 - وفيما يلي نبذة عن بحث هذا الحكم في مؤتمر فيينا، والذي أسفر عن اعتماد المادة 65 مع التعديلات المذكورة أعلاه. |
87. Le Comité a recommandé l'adoption des modifications apportées au programme 31 du plan à moyen terme pour la période 1992-1997, avec les amendements ci-après : | UN | ٧٨ - أوصت اللجنة بالموافقة على التنقيحات المقترح إدخالها على البرنامج ١٣ في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ٢٩٩١-٧٩٩١، مع التعديلات التالية: |
30. Par ailleurs, M. Tell peut accepter l'article 22 avec les amendements suggérés. | UN | ٣٠ - وخلاف ذلك ، قال إنه يستطيع أن يقبل المادة ٢٢ مع التعديلات المقترحة . |
La proposition de décision présentée au Comité permanent est adoptée avec les amendements pertinents (voir annexe ci-jointe). | UN | وقد اعتُمد المقرر المقترح المعروض على اللجنة الدائمة، مع التعديلات ذات الصلة )مرفق(. |
Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international (1985), avec les amendements adoptés en 2006i | UN | (1985)، مع التعديلات بالصيغة المعتمدة في عام 2006(ط) |
Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international (1985) avec les amendements adoptés en 2006j | UN | (1985)، مع التعديلات بالصيغة المعتمدة في عام 2006(ي) |
Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international (1985), avec les amendements adoptés en 2006j | UN | (1985)، مع التعديلات بالصيغة المعتمدة في عام 2006(ي) |
Sa délégation a voté pour la Déclaration proposée par le Honduras, avec les amendements proposés par la Belgique, au motif que la Déclaration conjuguait autorisation et prohibition. | UN | 62 - وقد صوت وفد بلده لصالح الإعلان الذي اقترحته هندوراس مع التعديلات التي اقترحتها بلجيكا، على أساس أنه يحافظ على ضبط التوازن بين الإباحة والحظر. |
L'adoption du rapport tel qu'il se présente à la fin de la plénière du jeudi après-midi, avec les amendements éventuels, se fera en plénière, le vendredi. | UN | أما تقرير الاجتماع حتى نهاية يوم الخميس، فسيتم اعتماده مع أي تعديلات يتفق عليها المؤتمر في جلساته العامة، في يوم الجمعة. |
a Texte législatif fondé sur la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international avec les amendements adoptés en 2006. | UN | (أ) يشير إلى أن التشريع مستند إلى نص قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي بصيغته المعدّلة المعتمدة في عام 2006. |
1. Approuve les modifications du Règlement financier du Fonds des Nations Unies pour la population telles qu'elles figurent dans le document DP/FPA/2000/3, avec les amendements ci-après aux articles 2.1 k), 2.2 C ii), 2.2 C iv), 4.11, 5.5 et 17.2 : | UN | 1 - يوافق على تنقيحات النظام المالي الأساسي لصندوق الأمم المتحدة للسكان بالصيغة الواردة في الوثيقة DP/FPA/2000/3، مع تعديلات البنود 2-1(ك)، و2-2جيم`2 ' ، و2-2جيم`4 ' ، و4-11، و5-5، و17-2،على النحو التالي: |
Le rapport de la réunion couvrant la fin de la plénière du jeudi après-midi sera approuvé avec les amendements nécessaires le vendredi en séance plénière. | UN | وسيتم اعتماد تقرير الاجتماع حتى نهاية الجلسة العامة مساء الخميس مع إدخال أي تعديلات عليه في جلسة عامة يوم الجمعة. |
La Commission décide de reprendre l’examen de la propo- sition du Président, avec les amendements proposés, à sa séance suivante. | UN | وقررت اللجنة إرجاء النظر في الاقتراح الذي قدمه الرئيس، وفي التعديلات المقترحة، إلى الجلسة المقبلة. |