En 2008, dans le cadre de la réorganisation, les équipes d'appui aux pays fusionneront avec les divisions géographiques. | UN | وكجزء من عملية لإعادة التنظيم ستدمج الأفرقة القطرية لدعم الخدمات مع الشعب الجغرافية في عام 2008. |
Ainsi, l'échange d'informations avec les divisions régionales a été accru, notamment pour ce qui concerne les questions de décolonisation dans les Amériques. | UN | وعلى سبيل المثال، تم تعزيز التبادل مع الشعب الإقليمية، خاصة فيما يتعلق بقضايا إنهاء الاستعمار في الأمريكتين. |
Sur ces différents points, le Mécanisme mondial a collaboré avec les divisions compétentes du FIDA. | UN | وما برحت الآلية العالمية تعمل على معالجة هذه القضايا مع الشُعب ذات الصلة في الصندوق الدولي للتنمية الزراعية. |
Même si l'Assemblée générale et certains des mécanismes consultatifs actuels existent et seront sans doute utilisés pour garantir une interaction avec le Secrétariat, il faudrait mettre en place d'autres dispositifs grâce auxquels les Membres de l'Organisation pourraient entrer en relation avec les divisions nouvellement créées. | UN | ومع أن الجمعية العامة وبعض آليات التشاور الحالية ما زالت قائمة وستُستخدم، دون شك، للتفاعل مع اﻷمانة العامة، فينبغي إيجاد آليات تمكﱢن العضوية العامة من التفاعل مع الشُعب الجديدة بعد تشكيلها. |
vii) Collecte de fonds, en coopération avec les divisions de la CEE et les conseillers régionaux; | UN | ' 7` جمع الأموال بالتعاون مع شُعب اللجنة والمستشارين الإقليميين؛ |
Ces fonctions sont confiées pour l'essentiel au Service de l'élaboration de la politique générale et de l'évaluation ( < < le Service > > ), qui travaille en collaboration avec les divisions et bureaux compétents. | UN | وقد عُهد أساساً بالمسؤولية عن هذه الوظائف إلى دائرة وضع السياسات والتقييم التي تعمل بالتعاون مع الشُّعب والمكاتب ذات الصلة. |
vii) Collecte de fonds, en coopération avec les divisions de la CEE et les conseillers régionaux; | UN | ' 7` جمع الأموال بالتعاون مع شعب اللجنة والمستشارين الإقليميين؛ |
Ils collaborent également avec les divisions de police et des droits de l'homme dans différents domaines, notamment dans les enquêtes sur les bandes armées qui sévissent dans le pays, et ils maintiennent une présence rassurante dans les anciennes zones de conflit. | UN | ويتعاون هؤلاء المراقبون أيضا مع شعبتي الشرطة وحقوق اﻹنسان في مسائل شتى، مثل التحري عن الفرق المسلحة في البلد كما يشيعون بوجودهم جوا من الطمأنينة في مناطق النزاع السابقة. |
Les priorités des composantes déminage seront fixées en consultation avec les divisions compétentes de la Mission. | UN | وستتقرر أولويات عناصر الإجراءات المتعلقة بالألغام بالتشاور مع الشعب المختصة في البعثة. |
Des consultations élargies se sont tenues avec les divisions pour rédiger ce plan, qui fera l'objet d'un examen annuel. | UN | وهناك مشاورات واسعة النطاق مع الشعب لصياغة الخطة، وسيتم الشروع في إجراء استعراض سنوي لهذه الخطة. |
Les politiques régionales sont mises en œuvre par les bureaux régionaux en étroite collaboration avec les divisions organiques. | UN | وتضطلع المكاتب الإقليمية بتنفيذ السياسات على الصعيد الإقليمي بالتعاون الوثيق مع الشعب المعنية بالموضوع. |
La mise en oeuvre régionale des politiques ainsi définies est menée par les bureaux régionaux en étroite coopération avec les divisions du siège concernées. | UN | ويتم التنفيذ الإقليمي للسياسات المحددة من خلال المكاتب الإقليمية بالتعاون الوثيق مع الشعب المختصة في نيروبي. |
Il est prévu d'établir l'évaluation finale en consultation avec les divisions techniques et de désigner le Secrétaire exécutif comme second notateur. | UN | وسيصاغ التقييم النهائي بالتنسيق الوثيق مع الشعب الفنية. وسيكون الأمين التنفيذي هو الرئيس المسؤول الثاني. |
Pour chaque grande manifestation, la Section de la communication, de l'information et des relations publiques collabore avec les divisions fonctionnelles à l'élaboration d'un plan de communication afin de diffuser les renseignements pertinents avant, pendant et après la manifestation. | UN | وفيما يخص كل حدث مهم، يضع فرع الاتصالات والمعلومات والتوعية، بالتعاون مع الشُعب الرئيسية، خطة للاتصالات من أجل ضمان نشر المعلومات والأخبار قبل الحدث وخلاله وبعده. |
Contrairement à l'OIT, la Commission économique pour l'Europe fonde ses évaluations sur les travaux de son référent pour la problématique hommes-femmes, qui maintient des contacts réguliers avec les divisions organiques. | UN | وعلى النقيض من النهج المتبع في وحدة العمل بمنظمة العمل الدولية، فإن تقييم اللجنة الاقتصادية لأوروبا يستند إلى عمل منسق الشؤون الجنسانية، الذي يكون على اتصال مباشر مع الشُعب الفنية. |
Cette intégration n'est possible que si la planification, le contrôle de l'exécution, l'évaluation et la remontée de l'information des services consultatifs régionaux se font en consultation avec les divisions techniques et les divisions chargées de la planification et du contrôle de l'exécution des programmes. | UN | ولن يتسنى تحقيق هذا التكامل إلا إذا تم تخطيط الخدمات الاستشارية الإقليمية ورصدها وتقييمها وتقديم التقارير عنها بالتشاور مع الشُعب الفنية وشعب تخطيط البرامج ورصدها المعنية. |
Facilitation des activités de coopération technique avec les divisions | UN | تيسير أنشطة التعاون التقني مع الشُعب |
iv) Promotion des activités de collecte de fonds en coopération avec les divisions et les conseillers régionaux de la CEE, notamment élaboration de propositions de financement au titre du Compte pour le développement; | UN | ' 4` تعزيز وتيسير جمع الأموال بالتعاون مع شُعب اللجنة ومستشاريها الإقليميين، وبالأخص إعداد مقترحات حول إمكانية تحميل التمويل على حساب التنمية؛ |
iv) Mesures visant à promouvoir et faciliter la collecte de fonds en coopération avec les divisions et les conseillers régionaux de la CEE, en particulier en ce qui concerne l'élaboration de propositions de financement potentiel au titre du Compte pour le développement; | UN | ' 4` تعزيز وتيسير جمع الأموال بالتعاون مع شُعب اللجنة ومستشاريها الإقليميين، وبالأخص إعداد مقترحات حول إمكانية تحميل التمويل على حساب التنمية؛ |
La collaboration avec les divisions techniques de la CEA s'est nettement accélérée dans le cadre d'une activité organisée et accueillie conjointement à Banjul (Gambie) par l'Institut et la Division de la gouvernance et de l'administration publique sur la réforme de la gestion des finances publiques en Afrique. | UN | فمن جهة، تسارعت وتيرة علاقات التعاون مع الشُّعب الفنية من خلال تنظيم المعهد لنشاط مشترك استضافه بالتعاون مع شعبة الحكم والإدارة العامة في بانجول، غامبيا، بشأن إصلاح الإدارة المالية العامة في أفريقيا. |
Le Directeur a expliqué que les directives d'audit étaient élaborées en coopération avec les divisions du Siège de façon à veiller à ce que les auditeurs effectuent les bonnes vérifications fondées sur les procédures en vigueur. | UN | وأوضح المدير أن المبادئ التوجيهية لمراجعة الحسابات توضع بالتعاون مع شعب المقر لكفالة إجراء مراجعي الحسابات للاختبارات الصحيحة والمناسبة على أساس الإجراءات القائمة. |
Dans le domaine des politiques et des stratégies concernant la population et le développement, le FNUAP continuerait à collaborer étroitement avec ses partenaires du système des Nations Unies, en particulier avec les divisions de la population et de la statistique de l'ONU. | UN | وفي مجال السياسات والاستراتيجيات الإنمائية والسكانيـــة، سيواصـل الصنـــدوق العمــل في شراكة وثيقة مع شركائه في الأمم المتحدة، ولا سيما مع شعبتي السكان والإحصاءات بالأمم المتحدة. |
Cette unité coopère avec les divisions des affaires internes au niveau régional et les postes de police au niveau local dans le but de repérer et de poursuivre les auteurs de traite d'êtres humains. | UN | وتتعاون هذه الوحدة مع أقسام وزارة الداخلية على الصعيد الإقليمي ومع مراكز الشرطة على الصعيد المحلي بغية اكتشاف مرتكبي أفعال إجرامية تتعلق بالاتجار بالبشر ومحاكمتهم. |
g) Étudier avec les divisions la possibilité de faire appel à des représentants de la société civile du Sud en tant que spécialistes pour des réunions d'experts et des réunions des commissions; | UN | (ز) التنسيق مع الشُّعَب لبحث إمكانية اعتبار ممثلي المجتمع المدني من بلدان الجنوب كجهات مرجعية لاجتماعات ولجان الخبراء؛ |
Les groupes de travail chargés de chapitres œuvreront en étroite collaboration avec les divisions compétentes du PNUE par la voie électronique; | UN | وتعمل المجموعات المعنية بكتابة الفصول المختلفة في تعاون وثيق مع الأقسام والشُعَب المعنية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالوسائل الإلكترونية؛ |