"beaucoup a été fait" - Traduction Français en Arabe

    • تم إنجاز الكثير
        
    • وقد تحقق الكثير
        
    • لقد تحقق الكثير
        
    • الكثير قد تحقق
        
    • وقد أنجز الكثير
        
    • وقد أُنجز الكثير
        
    • تم القيام بالكثير
        
    • لقد أنجز الكثير
        
    • الكثير الذي تحقق
        
    • تم القيام بالشيء الكثير
        
    • ولقد تحقق الكثير
        
    • قد أنجز الكثير
        
    • قد تحقق الكثير
        
    • إنجاز الكثير في
        
    • لقد تم إنجاز
        
    Trente ans après l'apparition de cette épidémie, beaucoup a été fait, mais il reste encore beaucoup à faire. UN وبعد مرور 30 عاما على ظهور هذا الوباء، تم إنجاز الكثير ولكن هناك الكثير جدا الذي لا يزال يتعين القيام به.
    beaucoup a été fait à la soixante-cinquième session de l'Assemblée. UN وقد تحقق الكثير خلال الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    beaucoup a été fait dans un laps de temps relativement bref. UN لقد تحقق الكثير في فترة زمنية قصيرة نسبيا.
    La Suisse estime que, si beaucoup a été fait en matière de non-prolifération et d'utilisation pacifique, il faut accélérer sensiblement le travail en matière de désarmement nucléaire, dans l'intérêt de la crédibilité du Traité. UN وترى سويسرا أنه مع أن الكثير قد تحقق فيما يتعلق بعدم الانتشار والاستخدام السلمي، يجب التعجيل كثيراً بالجهود المبذولة في نزع السلاح النووي خدمة لمصداقية المعاهدة.
    beaucoup a été fait depuis la signature de l'accord de coopération en juillet 1996. UN وقد أنجز الكثير منذ التوقيـــع على اتفاق التعاون في تموز/يوليه ١٩٩٦.
    beaucoup a été fait mais il reste du chemin à parcourir. UN وقد أُنجز الكثير ولكن لا يزال ثمة مجال للتحسين.
    Comme je l'ai dit, beaucoup a été fait pour lancer et renforcer l'interaction des deux organisations. UN وكما ذكرت، لقد تم القيام بالكثير لبدء وتعزيز التفاعل بين المنظمتين.
    beaucoup a été fait mais la communauté internationale doit redoubler d'efforts pour relever les nombreux défis qui demeurent. UN لقد أنجز الكثير ولكن يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل جهودا أكبر بغرض مواكبة الكثير من التحديات الباقية.
    beaucoup a été fait, mais il reste davantage à réaliser. UN وقد تم إنجاز الكثير في غضون ذلك، إلا أنه ما زال هناك الكثير الذي يلزم إنجازه.
    Son exposé nous montre clairement que beaucoup a été fait durant ces quatre années, mais qu'il reste aussi de nombreuses tâches à accomplir et de nombreux problèmes à résoudre. UN وأوضحت فكرته العامة بجلاء أنه تم إنجاز الكثير في تلك السنوات الأربع، ولكن اتضح أيضا أن ما يجب إنجازه كثير جدا وأن هناك مشاكل تنتظرنا.
    Au niveau de l'Union européenne, beaucoup a été fait pour combattre le crime supranational. UN لقد تم إنجاز الكثير في مجال مكافحة الجرائم عبــر الوطنية على صعيد الاتحاد اﻷوروبي.
    beaucoup a été fait, mais beaucoup reste à faire. UN وقد تحقق الكثير ولكن لا يزال هناك أيضا الكثير مما ينبغي القيام به.
    beaucoup a été fait entre-temps, mais l'impatience d'une population qui a tant souffert, pendant si longtemps, est compréhensible. UN وقد تحقق الكثير خلال هذه الفترة، ولكن نفاد صبر السكان الذين عانوا كثيرا وﻷمد طويل أمر مفهوم.
    beaucoup a été fait, comme la pratique la plus récente du Conseil semble l'indiquer. UN لقد تحقق الكثير من الإنجازات، مثلما يتجسد ذلك على ما يبدو في ممارسة المجلس في الآونة الأخيرة.
    beaucoup a été fait et je suis certain, Monsieur le Président, que vous consoliderez et augmenterez encore cet acquis. UN لقد تحقق الكثير من الإنجازات التي لا يساورني أي شك في أنكم ستوطدونها وستمضون بها قدما.
    La Suisse estime que, si beaucoup a été fait en matière de non-prolifération et d'utilisation pacifique, il faut accélérer sensiblement le travail en matière de désarmement nucléaire, dans l'intérêt de la crédibilité et de la viabilité du Traité. UN وترى سويسرا أن الكثير قد تحقق فيما يتعلق بعدم الانتشار والاستخدام السلمي، لكن يجب التعجيل كثيراً بالجهود المبذولة في نزع السلاح النووي خدمةً لمصداقية المعاهدة وقابليتها للاستدامة.
    beaucoup a été fait, en particulier, dans le cadre des procédures actuelles afin de donner à tous les États concernés la possibilité de faire connaître leurs vues aux membres du Conseil et de recevoir des informations plus complètes et plus actuelles sur ses activités. UN وقد أنجز الكثير ضمن نطاق الإجراءات الحالية لكفالة قدرة الدول المهتمة على إبلاغ آرائها لأعضاء المجلس والحصول على معلومات أكمل وأحدث عن أعمال المجلس.
    beaucoup a été fait sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد أُنجز الكثير تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    beaucoup a été fait pour établir des liens concrets. UN وقد تم القيام بالكثير لاستحداث روابط عملية.
    beaucoup a été fait pour éliminer les paradis existants, mais nous devons également renforcer le rôle de surveillance de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, afin de combattre les tentatives visant à en créer de nouveaux. UN لقد أنجز الكثير للقضاء على الملاذات القائمة، لكن يجب علينا أيضا تعزيز دور المراقبة الذي تقوم به منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من أجل محاربة محاولات خلق ملاذات جديدة.
    Même si beaucoup a été fait depuis, le terrorisme continue de représenter une menace. UN وعلى الرغم من أنه تم القيام بالشيء الكثير حينئذ، ما برح الإرهاب يشكل تهديدا.
    beaucoup a été fait dans le domaine du désarmement. UN 7 - ولقد تحقق الكثير في ميدان نزع السلاح.
    beaucoup a été fait aux niveaux national et international. UN قد أنجز الكثير على المستويين الوطني والدولي.
    beaucoup a été fait pour résoudre le problème du déplacement des populations à l'intérieur de leur propre pays, mais il reste encore des questions à régler. UN وعلى الرغم من أنه قد تحقق الكثير في مجال التشرد الداخلي، فلا تزال هناك مسائل قائمة يتعين معالجتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus