"bien connu" - Traduction Français en Arabe

    • معروف
        
    • المعروف
        
    • معروفة
        
    • المعروفة
        
    • معروفا
        
    • معلوم
        
    • الجميع يعرف
        
    • المشهور
        
    • المعروفين
        
    • والمعروف
        
    • مألوف
        
    • مشهورة
        
    • شهير
        
    • ومعروف جيداً
        
    • جيدا لدى
        
    L'appui du Pakistan pour la juste lutte du peuple palestinien pour ses droits inaliénables est un fait bien connu. UN وأن دعم باكستان للكفاح العادل الذي يخوضه الشعب الفلسطيني من أجل حقوقه غير القابلة للتصرف معروف جيدا.
    Spécialiste bien connu du droit international, M. Enkhsaikhan a une longue expérience et une excellente maîtrise des relations internationales. UN والدكتور إنخسايخان هو خبير معروف في القانون الدولي وله خبرة ودراية واسعتين في العلاقات الدولية.
    Il est bien connu que les exagérations et le manque de tolérance ferment la voie au dialogue et à la bonne compréhension et entraînent des effets de boomerang en politique. UN ومن المعروف جيدا أن المبالغات وعدم التسامح تغلق الطريق أمام الحوار وحسن الفهم وتكون لها مردودات سيئة على السياسة.
    Il est bien connu que les problèmes que connaît l'Albanie avec la Grèce sont précisément causés par le fait qu'elle nie les droits de l'importante minorité grecque. UN ومن المعروف على نطاق واسع أن مشاكل ألبانيا مع اليونان ناجمة تماما عن انكارها لحقوق اﻷقلية اليونانية الكبيرة العدد.
    À cet égard, le sort de l'Afrique est bien connu de la communauté internationale. UN وفي هذا الخصوص، فإن محنة افريقيا معروفة تماما للمجتمع الدولي.
    Les dangers de l'amiante, cancérogène bien connu, ont fait l'objet de nombreuses études depuis le début des années 1990. UN وقد وُثّقت منذ أوائل القرن العشرين الأخطار المرتبطة بالأسبستوس، وهو من مسببات السرطان المعروفة.
    Le point de vue de Singapour, selon lequel la personne en question était traitée inéquitablement pendant l'enquête, est aussi bien connu. UN كما أن رأي بلده بأن الشخص المعني قد عومل على نحو غير منصف خلال التحقيق معروف جيدا أيضا.
    L'Ambassadeur Al-Nasser est bien connu à l'ONU. UN إن السفير النصر، شخص معروف جيدا في الأمم المتحدة.
    L'appui du Pakistan aux justes aspirations du peuple palestinien est bien connu. UN إن تأييد باكستان للتطلعات العادلة لشعب فلسطين معروف تماما.
    Cinquièmement, le Danemark, ainsi qu'il est bien connu, contribue beaucoup aux activités de développement de l'ONU. UN خامسا، إن الدانمرك، كما هو معروف تماما، تسهم إسهاما كبيرا في اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة.
    L'appui du Pakistan à la juste lutte que mène le peuple palestinien pour exercer ses droits inaliénables est bien connu. UN وتأييد باكستان لكفاح الشعب الفلسطيني العادل لنيل حقوقه غير القابلة للتصرف معروف تماما.
    Cet état de fait est bien connu de toutes les délégations, y compris des auteurs de ce projet. UN وهذا الوضع معروف للوفود جميعا، بما في ذلك مقدمو مشروع القرار.
    Il est bien connu que de nombreuses régions du monde sont touchées par des tendances séparatistes. UN فمن المعروف جيدا ان مناطق كثيرة في العالم تتأثر حاليا بالميول الانفصالية.
    Il faut y ajouter votre attachement bien connu aux idéaux et principes qui régissent l'Organisation. UN ويضاف الى هذا التزامكم المعروف تماما بالمثل والمبادئ التي تحكم هذه المنظمة.
    Il est bien connu que le Japon est l'un des rares pays qui accélèrent leurs programmes nucléaires même après la fin de la guerre froide. UN من المعروف تماما أن اليابان من البلدان القليلة التي تعجل بسير العمل في برامجها النووية حتى منذ انتهاء الحرب الباردة.
    Cela a même été repris dans un journal bien connu qui est souvent distribué ici même, aux Nations Unies. UN وقد جرى التأكيد على ذلك في صحيفة معروفة جيدا كثيرا ما توزع في هذا المبنى بالذات.
    Le lien entre la sécurité et le développement en Haïti est bien connu. UN إن العلاقة بين الأمن والتنمية في هايتي معروفة جيدا.
    Ce fait bien connu, mais trop souvent ignoré, doit rester un des grands principes directeurs orientant nos travaux. UN وهذه الحقيقة المعروفة جيدا، ولكن كثيرا ما يتم تجاهلها، يجب أن تكون المبدأ الذي نهتدي به في عملنا.
    Le refus, de la part de l'organisation non gouvernementale, de collaborer avec le Comité était désormais bien connu. UN واعتبرت أن رفض المنظمة غير الحكومية التعاون مع اللجنة بات أمرا معروفا من الجميع.
    Troisièmement, il est bien connu que le commerce est essentiel pour soutenir la croissance économique et en vue de l'élimination de la pauvreté. UN ثالثا، معلوم أن التجارة عنصر بالغ الأهمية لدعم النمو الاقتصادي وتعزيز جهود خفض الفقر.
    Les écoles de banlieue sont meilleures, c'est bien connu. Open Subtitles لأن المدارس بالضواحي على نحو أفضل. الجميع يعرف ذلك.
    Un remède bien connu à l'insomnie consiste à s'introduire chez son voisin et nettoyer chez lui. Open Subtitles إنه العلاج الشعبي و المشهور للأرق إقتحم شقة جارك و نظفها
    2.1 L'auteur est un dirigeant syndical bien connu. UN ٢-١ صاحب البلاغ من زعماء حزب العمال المعروفين.
    Je n'ai sans doute pas à m'étendre sur le rôle primordial de leurs collaborateurs immédiats. Ce rôle bien connu est, en effet, apprécié par tous. UN ولست بحاجة الى الخوض في الدور اﻷساسي والمعروف جدا الذي أداه الذين عملوا عن كثب معهما، اﻷمر الذي نقدره جميعا.
    En effet, le terme proposé était bien connu et compris dans un grand nombre de législations nationales. UN وطُرح هذا الاقتراح على أساس أن التعبير المقترح مألوف ومفهوم على نطاق واسع في سياق مختلف القوانين الوطنية.
    Toutefois, le Rapporteur spécial a reçu des renseignements sur des incidents qui se sont déroulés dans un commissariat de police bien connu de Kaboul et sur les détentions arbitraires dans la vallée du Panjshir, où il n'a pas pu se rendre. UN وتلقى المقرر الخاص مع ذلك معلومات تتصل بالحوادث التي حصلت في مديرية شرطة مشهورة في كابول، كما تلقى معلومات عن اعتقال تعسفي في وادي بانجشير تعذر عليه الوصول إليه.
    Un adage bien connu de chez moi dit que compter ses amis dans un village comporte le risque de faire croître le nombre de ses ennemis. UN ووفقا لمثل شهير في بلدي، فإن عد أصدقاء المرء في القرية ينذر بخطر زيادة عدد أعدائه.
    En conclusion, le profil toxicologique de l'endosulfan est défini et très bien connu. UN وختاماً، فموجز سمية الإندوسلفان محدد ومعروف جيداً.
    Il était bien connu du peuple frère du Guyana comme un homme du peuple, ce qui est très révélateur à son sujet. UN لقد كان معروفا جيدا لدى شعب غيانا الصديق بوصفه رجل الشعب، مما ينبئ بقدر كبير عنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus