"bilatéraux auxquels" - Traduction Français en Arabe

    • الثنائية التي تكون
        
    • الثنائية التي دخلت
        
    • الثنائية التي أبرمتها
        
    • الثنائية التي تعتبر
        
    • الثنائية التي تُعد
        
    L'extradition est prévue, en Algérie, dans le Code de procédure pénale mais également dans les traités bilatéraux auxquels l'Algérie est partie. UN في الجزائر، يرِد النص على تسليم المجرمين في قانون الإجراءات الجزائية وأيضاً في المعاهدات الثنائية التي تكون الجزائر طرفاً فيها.
    Veuillez fournir la liste des accords bilatéraux auxquels l'Égypte est partie. UN --- برجاء موافاة اللجنة بقائمة الاتفاقيات الثنائية التي تكون مصر طرفا فيها.
    Les infractions mentionnées dans les conventions internationales et protocoles pertinents ont-elles été incluses en tant qu'infractions passibles d'extradition dans les accords bilatéraux auxquels les Philippines sont parties? UN هل أدرجت الجرائم المذكورة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة في المعاهدات الثنائية التي تكون الفلبين طرفا فيها بوصفها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها؟
    Les infractions mentionnées dans les conventions et les protocoles internationaux font-ils partie des infractions pouvant donner lieu à extradition d'après les traités bilatéraux auxquels le Panama est partie? UN بالنسبة للجرائم المشار إليها في الاتفاقيات والبروتوكولات المبرمة في هذا الشأن، هل تم إدراجها في المعاهدات الثنائية التي دخلت بنما طرفا فيها على أنها جرائم تقتضي تسليم مرتكبيها؟
    Les infractions visées dans les conventions et protocoles internationaux pertinents relatifs au terrorisme ont-elles été incluses en tant qu'infractions donnant lieu à extradition dans les traités bilatéraux auxquels Monaco est Partie? UN هل أدرجت الجرائم المذكورة في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالإرهاب في المعاهدات الثنائية التي دخلت موناكو طرفا فيها باعتبارها جرائم يجب تسليم مرتكبيها؟
    :: Les infractions visées par les conventions et protocoles internationaux pertinents figurent-elles parmi les infractions susceptibles d'entraîner l'extradition en vertu des traités bilatéraux auxquels le Sénégal est partie? UN هل تعد الجرائم التي تستهدفها الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بمكافحة الإرهاب من بين الجرائم التي يمكن أن يترتب عليها تسليم المجرمين في المعاهدات الثنائية التي أبرمتها السنغال؟
    Les crimes énoncés dans les conventions et protocoles internationaux pertinents sont-ils considérés comme des infractions pouvant donner lieu à l'extradition dans les traités bilatéraux auxquels le Qatar est partie? UN هل تم إدراج الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بوصفها أعمالا يسري عليها التسليم في المعاهدات الثنائية التي تعتبر قطر طرفا فيها؟
    Les infractions visées par les instruments internationaux traitant du terrorisme ont-ils été retenus comme des cas d'extradition dans les traités bilatéraux auxquels Malte est partie? UN هل أُدرجت في الاتفاقات الثنائية التي تكون مالطة طرفا فيها الجرائم الواردة في الصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب بوصفها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها؟
    Les infractions pénales définies dans les conventions et protocoles internationaux pertinents ont-elles été incluses en tant qu'infractions passibles d'extradition dans les traités bilatéraux auxquels la Finlande est partie? UN هل أدرجت الجرائم الواردة في الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات ذات الصلة كجرائم يتم فيها تسليم المجرمين في المعاهدات الثنائية التي تكون فنلندا طرفا فيها؟
    Les infractions visées dans les conventions et protocoles internationaux pertinents sont-elles considérées comme donnant lieu à extradition dans les traités bilatéraux auxquels la République islamique d'Iran est partie? UN هل أدرجت الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب في المعاهدات الثنائية التي تكون جمهورية إيران الإسلامية طرفا فيها باعتبارها جرائم يخضع مرتكبوها للتسليم؟
    Les infractions visées dans les instruments internationaux - conventions et protocoles - relatifs au terrorisme figurent-elles parmi les cas d'extradition dans les traités bilatéraux auxquels le Népal est partie? UN هل تم إدراج الجرائم الواردة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب ضمن الجرائم التي يتم فيها تسليم المجرمين في المعاهدات الثنائية التي تكون نيبال أحد أطرافها؟
    L'examen de la loi relative à l'extradition permettra de définir les infractions visées dans les conventions pertinentes comme infractions dont l'auteur peut être extradé, notamment dans les traités bilatéraux auxquels la Papouasie-Nouvelle-Guinée est partie. UN وستعالج لدى مراجعة قانون تسليم المجرمين مسألة إدراج الجرائم الواردة في الاتفاقيات ذات الصلة كجرائم يسلَّم مرتكبوها، بما في ذلك المعاهدات الثنائية التي تكون بابوا غينيا الجديدة طرفا فيها.
    Les autorités judiciaires syriennes coopèrent mutuellement sur le plan judiciaire avec les autorités judiciaires étrangères pour les crimes de blanchiment d'argent et de financement du terrorisme, conformément aux règles et procédures énoncées dans les lois et règlements syriens en vigueur et dans les accords internationaux, régionaux ou bilatéraux auxquels la Syrie est partie, ou sur la base du principe de réciprocité. UN تتبادل الجهات القضائية السورية مع الجهات القضائية الأجنبية التعاون القضائي في مجال جرائم غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وذلك وفق القواعد والإجراءات التي تحددها القوانين والأنظمة السورية النافذة والاتفاقيات الدولية أو الإقليمية أو الثنائية التي تكون سورية طرفاً فيها أو وفق مبدأ المعاملة بالمثل.
    e) Adopter des règles pour l'échange des informations disponibles par la cellule de renseignement financier avec les homologues d'autres pays conformément aux règles et aux procédures énoncées dans les lois et règlements syriens en vigueur et aux accords internationaux, régionaux et bilatéraux auxquels la Syrie est partie, ou sur la base de la réciprocité. UN (هـ) اعتماد قواعد تبادل المعلومات المتوفرة لوحدة جمع المعلومات المالية مع الوحدات النظيرة في الدول الأخرى وفق القواعد والإجراءات التي تحددها القوانين والأنظمة السورية النافذة والاتفاقيات الدولية أو الإقليمية أو الثنائية التي تكون سورية طرفاً فيها، أو على أساس المعاملة بالمثل.
    Les infractions visées par les conventions et protocoles internationaux pertinents en matière de terrorisme ont-elles été incluses au nombre des infractions donnant lieu à extradition dans les traités bilatéraux auxquels la Nouvelle-Zélande est partie? UN هل تم إدراج الجرائم المحددة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب بوصفها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها في المعاهدات الثنائية التي دخلت نيوزيلندا طرفا فيها؟
    En ce qui concerne l'inclusion des infractions énoncées dans les conventions et protocoles internationaux pertinents dans la liste des infractions pouvant donner lieu à extradition qui figure dans les traités bilatéraux auxquels le Viet Nam est partie, on notera ce qui suit : UN فيما يتصل بإدراج الجرائم المحددة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة ضمن قائمة الجرائم التي يتم تسليم مرتكبيها في المعاهدات الثنائية التي دخلت فييت نام كطرف فيها:
    Les crimes que mentionnent les conventions internationales pertinentes sont-ils considérés comme des infractions rendant l'extradition possible dans les traités bilatéraux auxquels la Mongolie est partie, comme cela est prévu dans un certain nombre de conventions et de protocoles internationaux relatifs au terrorisme? UN هل أدرجت الجرائم المذكورة في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة في المعاهدات الثنائية التي دخلت منغوليا طرفا فيها باعتبارها جرائم يجب تسليم مرتكبيها وفق المنصوص عليه في عدد من الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب؟
    La loi sur l'entraide judiciaire traite de la question de la confidentialité seulement dans le cas de demandes adressées par la République de Corée, même si celle-ci est tenue de se conformer aux demandes de confidentialité formulées conformément aux traités bilatéraux auxquels elle est partie. UN ولا تُتنَاول مقتضيات السرية في قانون المساعدة القانونية المتبادلة إلاَّ فيما يخص الطلبات الصادرة، وإن كان قد يتعيَّن على جمهورية كوريا التقيُّد بطلبات السرية بموجب المعاهدات الثنائية التي أبرمتها.
    Est-ce que les infractions énumérées dans les conventions et protocoles internationaux pertinents relatifs au terrorisme ont été incorporées en tant qu'infractions passibles d'extradition dans les traités bilatéraux auxquels le Cameroun est partie? UN هل أُدمجت الجرائم التي حددتها الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب، بوصفها جرائم تستوجب التسليم، في الاتفاقات الثنائية التي أبرمتها الكاميرون؟
    Les infractions définies dans les conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme figurent-elles toutes en tant qu'infractions passibles d'extradition dans les traités bilatéraux auxquels la République tchèque est partie? UN هل أدرجت جميع الجرائم الواردة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب ضمـن المعاهدات الثنائية التي تعتبر الجمهورية التشيكية طرفا فيها كجرائم تستوجب تسليم المجرمين؟
    Les infractions visées par les conventions internationales et protocoles applicables sont-elles considérées dans les traités bilatéraux auxquels la Roumanie est partie comme des infractions dont les auteurs peuvent être extradés? UN هل تم إدراج الجرائم المبينة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة في المعاهدات الثنائية التي تعتبر رومانيا طرفا فيها على أساس أنها جرائم تخضع لتسليم مرتكبيها؟
    Les infractions visées par les conventions internationales applicables sont-elles considérées comme des motifs d'extradition dans les traités bilatéraux auxquels l'Autriche est partie? UN هل أُدرجت الجرائم المذكورة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة كجرائم يجوز تسليم مرتكبيها في المعاهدات الثنائية التي تُعد النمسا طرفا فيها؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus