Réserver un bon accueil aux usagers des services; | UN | تخصيص استقبال لائق لمستخدمي هذه الخدمات؛ |
28. Mes équipes d'évaluation ont reçu un bon accueil au Timor oriental. | UN | ٢٨ - كان هناك استقبال حسن ﻷفرقة التقييم التابعة لي. |
Mesures pour le bon accueil des citoyens et des relations transparentes avec l'administration | UN | - حول حسن استقبال المواطن وشفافية تعامل الإدارة معه |
d) À prêter leur concours sans réserve et leur aide au Rapporteur spécial dans l''exercice de ses fonctions, à lui fournir tous les renseignements dont il a besoin pour s''acquitter pleinement de son mandat et à faire bon accueil aux demandes qu''il pourra faire pour se rendre sur place; | UN | (د) أن تتعاون تعاوناً تاماً مع المقرر الخاص وتساعده في أداء مهامه، وأن تزوده بكل المعلومات اللازمة حتى يتسنى لـه تنفيذ ولايتـه كاملة، بما في ذلك أن تنظر بشكل جدي في الطلبات التي يقدمها المقرر الخاص للقيام بزيارات داخل البلدان؛ |
Cela a été facilité par la proclamation d'une amnistie générale, le bon accueil réservé aux rapatriés, la formation de conseils de la paix dans les États et la création de ministères de la paix dans les États du sud. | UN | وقد ساعد على ذلك استمرار إعلان العفو العام، وحسن استقبال العائدين، وتكوين مجالس السلام في الولايات، وإنشاء وزارات للسلام في الولايات الجنوبية. |
15. Souligne le droit des migrants de retourner dans le pays dont ils ont la nationalité et rappelle que les États sont tenus de veiller au bon accueil de leurs ressortissants qui rentrent au pays ; | UN | 15 - تشدد على حق المهاجرين في العودة إلى بلد المواطنة، وتشير إلى ضرورة أن تكفل الدول استقبال مواطنيها العائدين على النحو الواجب؛ |
15. Souligne le droit des migrants de retourner dans le pays dont ils ont la nationalité et rappelle que les États sont tenus de veiller au bon accueil de leurs ressortissants qui rentrent au pays; | UN | 15 - تشدد على حق المهاجرين في العودة إلى بلد المواطنة، وتشير إلى أن الدول يجب أن تكفل استقبال مواطنيها العائدين على النحو الواجب؛ |
25. Souligne que les migrants ont le droit de retourner dans le pays dont ils ont la nationalité et rappelle que les États sont tenus de veiller au bon accueil de leurs ressortissants qui rentrent chez eux; | UN | 25 - تشدد على حق المهاجرين في العودة إلى بلد المواطنة، وتشير إلى أنه يجب على الدول أن تكفل استقبال مواطنيها العائدين على النحو الواجب؛ |
25. Souligne que les migrants ont le droit de retourner dans le pays dont ils ont la nationalité et rappelle que les États sont tenus de veiller au bon accueil de leurs ressortissants qui rentrent au pays; | UN | 25 - تشدد على حق المهاجرين في العودة إلى بلد المواطنة، وتشير إلى أنه يجب على الدول أن تكفل استقبال مواطنيها العائدين على النحو الواجب؛ |
i) Souligne le droit des migrants de retourner dans le pays dont ils ont la nationalité et rappelle que les États sont tenus de veiller au bon accueil de leurs ressortissants qui rentrent au pays; | UN | " (ط) تشدد على حق المهاجرين في العودة إلى بلد المواطنة، وتشير إلى ضرورة أن تكفل الدول استقبال مواطنيها العائدين على النحو الواجب؛ |
h) Souligne le droit des migrants de retourner dans le pays dont ils ont la nationalité et rappelle que les États sont tenus de veiller au bon accueil de leurs ressortissants qui rentrent au pays; | UN | (ح) تشدد على حق المهاجرين في العودة إلى بلد المواطنة، وتشير إلى ضرورة أن تكفل الدول استقبال مواطنيها العائدين على النحو الواجب؛ |
i) Souligne le droit des migrants de retourner dans le pays dont ils ont la nationalité et rappelle que les États sont tenus de veiller au bon accueil de leurs ressortissants qui rentrent au pays; | UN | (ط) تشدد على حق المهاجرين في العودة إلى بلد المواطنة، وتشير إلى ضرورة أن تكفل الدول استقبال مواطنيها العائدين على النحو الواجب؛ |
g) Souligne le droit des migrants de retourner dans le pays dont ils ont la nationalité et rappelle que les États sont tenus de veiller au bon accueil de leurs ressortissants qui rentrent au pays; | UN | (ز) تشدد على حق المهاجرين في العودة إلى بلد المواطنة، وتشير إلى ضرورة أن تكفل الدول استقبال مواطنيها العائدين على النحو الواجب؛ |
f) Souligne le droit des migrants de retourner dans le pays dont ils ont la nationalité et rappelle que les États sont tenus de veiller au bon accueil de leurs nationaux qui rentrent au pays ; | UN | (و) تشدد على حق المهاجرين في العودة إلى بلد المواطنة، وتشير إلى ضرورة أن تكفل الدول استقبال مواطنيها العائدين على النحو الواجب؛ |
g) Souligne le droit des migrants de retourner dans le pays dont ils ont la nationalité et rappelle que les États sont tenus de veiller au bon accueil de leurs ressortissants qui rentrent au pays ; | UN | (ز) تشدد على حق المهاجرين في العودة إلى بلد المواطنة، وتشير إلى ضرورة أن تكفل الدول استقبال مواطنيها العائدين على النحو الواجب؛ |
d) À prêter leur concours sans réserve et leur aide au Rapporteur spécial dans l'exercice de ses fonctions, à lui fournir tous les renseignements dont il a besoin pour s'acquitter pleinement de son mandat et à faire, notamment, bon accueil à ses demandes de visite, à donner suite aux communications reçues et à envisager d'appliquer les recommandations pertinentes du Rapporteur spécial; | UN | (د) أن تتعاون تعاوناً تاماً مع المقرر الخاص وتساعده في أداء مهامه، وأن تزوده بكل المعلومات اللازمة حتى يتسنى لـه تنفيذ ولايتـه كاملة، بما في ذلك أن تنظر بشكل جدي في الطلبات التي يقدمها المقرر الخاص للقيام بزيارات داخل البلدان، ولمتابعـة البلاغات المتلقاة والنظر في تنفيذ توصيات المقرر الخاص ذات الصلة؛ |
d) À prêter leur concours sans réserve et leur aide au Rapporteur spécial dans l'exercice de ses fonctions, à lui fournir tous les renseignements dont il a besoin pour s'acquitter pleinement de son mandat et à faire, notamment, bon accueil à ses demandes de visite, à donner suite aux communications reçues et à envisager d'appliquer les recommandations pertinentes du Rapporteur spécial; | UN | (د) أن تتعاون تعاوناً تاماً مع المقرر الخاص وتساعده في أداء مهامه، وأن تزوده بكل المعلومات اللازمة حتى يتسنى لـه تنفيذ ولايتـه كاملة، بما في ذلك أن تنظر بشكل جدي في الطلبات التي يقدمها المقرر الخاص للقيام بزيارات داخل البلدان، ولمتابعـة البلاغات المتلقاة والنظر في تنفيذ توصيات المقرر الخاص ذات الصلة؛ |
En 1988, nous avons proposé un plan d’action en vue de l’élimination de toutes les armes nucléaires par étapes et selon un calendrier précis. Nous regrettons que les autres États dotés d’armes nucléaires n’aient pas fait bon accueil à ces propositions. | UN | ثم طرحنا في عام ١٩٨٨ خطة عمل ﻹزالة كل اﻷسلحة النووية على مراحل في غضون إطار زمني محدد، لكن هذه المقترحات لم تلق لﻷسف استجابة من الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية، ولو كانت استجابتها إيجابية ما وجدت الهند حاجة للمضي قدما وإجراء التجارب الحالية. |
À l'issue de consultations avec la Haut-Commissaire, M. Garretón avait décidé de se rendre à cette réunion, où les autres participants lui avaient réservé un bon accueil. | UN | وقال السيد غارِّتون إنه، بعد تشاوره مع المفوضة السامية، قرر حضور الاجتماع واستُقبِل استقبالاً حسناً من قبل المشاركين الآخرين. |
et passe la nuit à l'auberge du bon accueil. | Open Subtitles | ويقضي الليل في حانات الغذاء الشهي |
Les deux documents ont reçu un bon accueil et ont été généralement salués pour leur définition de l'articulation entre pauvreté et droits de l'homme. | UN | وقد لقيت هاتان الوثيقتان ترحيباً حسناً وأُوصي بهما عموماً لأنهما تمثلان تقدماً مفاهيمياً في توضيح الروابط القائمة بين الفقر وحقوق الإنسان. |
Pour ce qui est de la formule à retenir, le Président du Groupe de négociations a pris note du bon accueil réservé à la formule < < suisse > > , qui a pour effet de comprimer les taux les plus élevés, mais elle laisse ouvertes des possibilités très nombreuses. | UN | وفيما يتصل بالصيغة، لاحظ رئيس الفريق التفاوضي بشأن الوصول إلى الأسواق غير الزراعية أن هناك قبولاً بصيغة من نوع الصيغة السويسرية التي لها أثر تقليص ارتفاع معدلات الرسوم، ولكن توجد مجموعة واسعة من الإمكانيات في هذا النهج. |