:: Anglais, français et italien courants. bonne connaissance de l'espagnol | UN | :: تتقن اللغات الإنكليزية، والفرنسية، والإيطالية مع معرفة جيدة بالإسبانية |
D'où une bonne connaissance du droit administratif français. | UN | ومن ثم، فهو يمتلك معرفة جيدة بالقانون الإداري الفرنسي |
Il doit avoir une bonne connaissance des antécédents et des motivations des parties en présence, et comprendre les causes profondes de ce dernier. | UN | ويحتاج الوسيط إلى معرفة جيدة بخلفيات الأطراف المتنازعة ودوافعها، ومن الضروري أن يفهم الأسباب الجذرية للخلاف. |
De comprendre le niveau d'information devant figurer dans les états financiers conformes aux normes; bonne connaissance des politiques appliquées dans l'ensemble du système des Nations Unies | UN | فهم مستوى الكشف المطلوب من أجل إعداد بيانات مالية تمتثل للمعايير الإلمام بالسياسات على مستوى المنظومة |
Il possède une très bonne connaissance de l'arabe, du français, de l'anglais et une connaissance moyenne de l'allemand et de l'espagnol. | UN | والسيد زهيد يتكلّم اللغات العربية والفرنسية والإنكليزية بطلاقة، ولدية إلمام جيد باللغتين الألمانية والإسبانية. |
Pourcentage d'hommes âgés de 15 à 24 ans ayant une bonne connaissance générale du VIH/sida | UN | الرجال بين عمري 15 و 24 سنة الذين لديهم معرفة صحيحة شاملة عن الفيروس/الإيدز، النسبة المئوية |
Une bonne connaissance des stratégies des entreprises faciliterait l'application d'une telle politique. | UN | ومن شأن المعرفة الجيدة باستراتيجيات الشركات أن تدعم تنفيذ هذه السياسات تنفيذاً فعالاً. |
:: Un médiateur doit s'efforcer d'acquérir une bonne connaissance des causes profondes du conflit. | UN | :: يجب أن يعمل الوسيط على اكتساب معرفة جيدة بجذور النزاع. |
Très bonne connaissance de l’hébreu, de l’anglais et de l’espagnol. | UN | اللغات معرفة جيدة جدا بالعبرية واﻹنكليزية والاسبانية. |
M. Jorda parle français. Il a également une bonne connaissance de l'anglais et de l'espagnol. | UN | ويتكلم السيد كلود جوردا الفرنسية وله معرفة جيدة باللغتين الاسبانية والانكليزية. |
Cela exige, en outre, une bonne connaissance de l'emplacement et de la répartition des stocks et des zones d'engagement. | UN | كما تقتضي هذه المرحلة معرفة جيدة لمواقع المخزونات ومناطق الاشتباك. |
De nombreux pays ont une bonne connaissance des biens et trésors culturels qui leur appartiennent et qui ont été enlevés au fil des ans. | UN | العديد من البلدان لديها معرفة جيدة بما أخذ منها طيلة سنين من ايقونات وكنوز ثقافية تعود إليها. |
Implicitement, un attaché de liaison type devait être un généraliste à l'esprit ouvert appartenant à la classe des administrateurs et possédant une très bonne connaissance de son organisation, y compris une expérience sur le terrain et le sens des relations. | UN | ومن المفترض أن يكون موظف الاتصال التقليدي شخصاً من الرتبة الفنية متفتح الذهن غير متخصص بموضوع بعينه ولكن له معرفة جيدة جداً بالمنظمة التي يعمل فيها، بما في ذلك الخبرة الميدانية ومهارات تواصلية جيدة. |
Une bonne connaissance de la situation sur le terrain permettrait de déployer à bon escient les unités de réserve mobiles dans les zones de tension et de nouvelle crise. | UN | وسيوفر الإلمام بالأحوال السائدة المعلومات الضرورية لنشر الاحتياطيات المتنقلة وتحديد مناطق التوترات والأزمات الناشئة. |
Sa délégation a donc soumis un projet de résolution sur la question et a par la suite été informée que le Secrétariat avait entrepris de publier une version révisée des conditions exigées afin d'y inclure une bonne connaissance de l'anglais ou du français. | UN | ولهذا قدم وفده مشروع قرار بشأن الموضوع وأبلغ فيما بعد بأن الأمانة العامة تعكف على إعداد تنقيح للشروط بحيث تشمل الإلمام العملي إما بالانكليزية أو الفرنسية. |
Il parle couramment l'anglais et a une bonne connaissance du français. | UN | والقاضي لوسيك يتكلم الإنكليزية بطلاقة وله إلمام جيد بالفرنسية. |
Pourcentage de femmes âgées de 15 à 24 ans ayant une bonne connaissance générale du VIH/sida | UN | النساء بين عمري 15 و 24 سنة اللائي لديهن معرفة صحيحة شاملة عن الفيروس/الإيدز |
Par ailleurs, une bonne connaissance de la langue maternelle favorise les apprentissages ultérieurs, en particulier l'apprentissage des langues étrangères. | UN | ومن جهة أخرى، تؤدي المعرفة الجيدة باللغة الأم إلى التعلم فيما بعد، ولا سيما تعلم لغات أجنبية. |
Le Secrétaire général est autorisé à ramener l'intervalle entre deux augmentations à 10 mois et 20 mois respectivement, dans le cas du fonctionnaire soumis à la répartition géographique qui justifie d'une bonne connaissance attestée d'une seconde langue officielle de l'Organisation. | UN | ويؤذن للأمين العام بخفض الفترات الفاصلة بين العلاوات الدورية إلى 10 أشهر و 20 شهرا، على التوالي، في حالة الموظفين الخاضعين للتوزيع الجغرافي الذين تتوافر لديهم المعرفة الكافية المثبتة بلغة ثانية من لغات الأمم المتحدة الرسمية. |
L'autre consultant sera un spécialiste de la question traitée et aura une bonne connaissance des processus multilatéraux et intergouvernementaux, ainsi que des méthodes et procédures d'évaluation. | UN | وسيكون عضو الفريق الثاني اختصاصياً في موضوع ويتمتع بفهم طيب وخبرة بالعمليات المتعددة الأطراف والحكومية الدولية، وبطرائق وعمليات التقييم. |
1. Qualifications: diplôme ou expérience professionnelle adaptés au type de fonction considérée dans le domaine des droits de l'homme; bonne connaissance de l'une des langues officielles de l'ONU. | UN | 1- المؤهلات: المؤهلات الدراسية ذات الصلة أو ما يعادلها من خبرة مهنية في ميدان حقوق الإنسان؛ ومهارات التواصل الجيد بواسطة إحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Les enseignants se trouvent confrontés à une mentalité qui définit un élève comme formé et responsable s'il connaît une langue étrangère et a une bonne connaissance de l'informatique. | UN | وبالمثل، يواجه المعلمون عقلية تعرِّف التلميذ باعتباره قالبا جرى تشكيله ومسؤولا إذا كان يعرف لغة أجنبية أو لديه معرفة جيدة بالحاسوب. |
La mise au point de mesures appropriées de lutte contre l’abus des drogues et l’évaluation de l’impact et de l’efficacité de ces mesures exigent une bonne connaissance de la nature et de l’étendue de ce phénomène et de ses conséquences. | UN | علما بأن استحداث استجابات مناسبة للتصدي الى تعاطي المخدرات وتقرير تأثير وفعالية تلك الاستجابة يقتضيان توافر معرفة سليمة عن طبيعة ظاهرة تعاطي المخدرات وحجمها ومداها وعن عواقبها أيضا. |
Il convient de noter à ce propos que la plupart des boursiers ont désormais une bonne connaissance des questions de désarmement et que la formation porte essentiellement sur les travaux des organes multilatéraux. | UN | وينبغي ملاحظة أن الزملاء أصبحوا اليوم، بصفة عامة، ملمين إلماما جيدا بمسائل نزع السلاح، وأن بإمكان البرنامج أن يركز على أعمال الهيئات المتعددة اﻷطراف. |
Les investisseurs potentiels devraient avoir une bonne connaissance non seulement des procédures officielles de location des terres, mais également du régime foncier coutumier, notamment des lois coutumières et des processus décisionnels coutumiers. | UN | وينبغي أن يكون لدى المستثمرين المحتملين فهم جيد لنظم الحيازة حسب الأعراف، بما في ذلك القوانين العرفية وعمليات صنع القرار، بالإضافة إلى عمليات الاستئجار الرسمي للأراضي. |
Parle couramment l'anglais, bonne connaissance du français | UN | يتكلم الإنكليزية بطلاقة، ولديه إلمام بالفرنسية لا بأس به |
L'ajustement et l'orientation des politiques dans ce secteur doivent être fondés sur une bonne connaissance des pratiques agricoles locales et du savoir autochtone. | UN | ويشكل الفهم الجيد لﻷنظمة الزراعية المحلية ولمعارف السكان اﻷصليين أمرا أساسيا لتكييف وتوجيه السياسات الزراعية. |
Assez bonne connaissance de l'anglais et de l'espagnol | UN | له إلمام باللغتين الانكليزية والاسبانية. |