Une loi-cadre de Bosnie-Herzégovine sur la question est actuellement en cours d'élaboration. | UN | ويمر قانون إطاري للبوسنة والهرسك بشأن التعويضات بعملية الصياغة حاليا. |
Vues du parti HDZ Bosnie-Herzégovine sur la réforme constitutionnelle | UN | آراء الاتحاد الديمقراطي الكرواتي للبوسنة والهرسك بشأن الإصلاح الدستوري للكيانين |
Suite à ses questions, le Comité a appris qu'un échange de lettres entre l'Organisation des Nations Unies et la République de Bosnie-Herzégovine sur le statut du Bureau du Tribunal international à Sarajevo venait d'avoir lieu. | UN | وأُبلغت اللجنة، لدى الاستفسار، أنه جرى مؤخرا تبادل رسائل بين اﻷمم المتحدة وجمهورية البوسنة والهرسك بشأن مركز مكتب للمحكمة الدولية يقام في سراييفو. |
L'Ukraine a également l'intention d'élargir sa coopération économique avec la Bosnie-Herzégovine sur une base bilatérale. | UN | وتنوي أوكرانيا أيضا توسيع تعاونها الاقتصادي مع البوسنة والهرسك على الصعيد الثنائي. |
J'ai également attiré l'attention du Président de la République de Bosnie, du Président du Conseil des ministres et du Ministre de la justice de Bosnie-Herzégovine sur ces questions. | UN | وأطلعت رئيس جمهورية البوسنة والهرسك وكلا من رئيس مجلس الوزراء ووزير العدل في البوسنة والهرسك على مسائل مماثلة. |
Sous l'autorité du Président en exercice, le chef de la Mission sera responsable de l'exécution des tâches revenant à l'OSCE en Bosnie-Herzégovine sur le plan des élections, du suivi de la situation en matière de droits de l'homme, et de l'aide à apporter pour faciliter le contrôle des mesures de limitation des armements et des mesures de confiance et de sécurité; | UN | ويكون رئيس البعثة مسؤولا، تحت سلطة الرئيس الحالي للمنظمة، عن تنفيذ مهام المنظمة في البوسنة والهرسك في ميادين الانتخابات ورصد حقوق اﻹنسان وتيسير رصد الحد من اﻷسلحة وترتيبات بناء الثقة واﻷمن. |
:: Les membres du Congrès mondial croate ont assuré des services consultatifs aux Gouvernements de la Croatie et de la Bosnie-Herzégovine sur des questions touchant les droits de l'homme dans le cadre d'efforts visant à résoudre les conflits multiethniques en ex-Yougoslavie. | UN | :: قدم المؤتمر خدمات خبراء استشاريين إلى حكومتي كرواتيا والبوسنة والهرسك في مسائل تتصل بحقوق الإنسان في مسعى لتسوية الصراعات المتعددة الأعراق في يوغوسلافيا السابقة. |
Il se demande, par exemple, si la loi de la Bosnie-Herzégovine sur l'exécution des sanctions pénales, la détention et autres mesures s'applique au niveau de l'État ou au niveau des entités. | UN | وتساءل، على سبيل المثال، عما إذا كان قانون البوسنة والهرسك المتعلق بتنفيذ العقوبات الجنائية، والاحتجاز والتدابير الأخرى يطبق على مستوى الدولة وما هي التي تندرج فيها في مجال اختصاص الكيانات. |
Le Bureau du Procureur a aussi organisé des formations directement auprès des autorités nationales de Bosnie-Herzégovine sur l'accès aux éléments de preuve via son système de communication électronique. | UN | ووفَّر المكتب أيضاً تدريباً مباشراً للسلطات الوطنية في البوسنة والهرسك بشأن الحصول على الأدلة من نظام الكشف الإلكتروني التابع للمكتب. |
72. Le Conseil rappelle la disposition de l'Article premier de la Constitution de Bosnie-Herzégovine sur la liberté de circulation des personnes, des biens, des services et des capitaux dans l'ensemble du pays. | UN | ٧٢ - يشير المجلس إلى الحكم الوارد في المادة اﻷولى من دستور البوسنة والهرسك بشأن حرية تنقل اﻷشخاص والسلع والخدمات ورأس المال في أرجاء البوسنة والهرسك. |
Mon bureau a eu des discussions techniques avec des responsables de partis politiques qui se sont engagés à veiller à ce que tout projet approuvé par le groupe de travail ministériel aux fins d'examen par le Conseil des ministres soit conforme à la décision de la Cour constitutionnelle de la Bosnie-Herzégovine sur les biens publics. | UN | وأجرى مكتبي مناقشات تقنية مع المسؤولين في الأحزاب السياسية الذين التزموا بضمان توافق أي مشروع قانون يوافق عليه الفريق العامل الوزاري لينظر فيه مجلس الوزراء مع القرار الذي اتخذته المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك بشأن ممتلكات الدولة. |
a) Décision du Conseil des ministres de Bosnie-Herzégovine sur la qualité des produits pétroliers (2002); | UN | (أ) قرار مجلس وزراء البوسنة والهرسك بشأن جودة المنتجات النفطية (2002)؛ |
91. La structure des organisations gouvernementales des Entités a été modifiée conformément à la décision de la Cour constitutionnelle de la Bosnie-Herzégovine sur la constitutionalité des trois peuples constitutifs sur le territoire du pays. | UN | 91- وقد تم تعديل هياكل أجهزة الحكم في الكيانات وفقاً لقرار المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك بشأن دستورية الشعوب الثلاثة في كامل أنحاء البوسنة والهرسك. |
Le 31 janvier a été signé à Bruxelles un protocole entre le Bureau du Procureur chargé des crimes de guerre en Serbie et le parquet de Bosnie-Herzégovine sur l'échange d'éléments de preuve et d'informations dans les affaires de crimes de guerre. | UN | 68 - وفي 31 كانون الثاني/يناير، وُقع في بروكسل بروتوكول بين مكتب المدعي العام المعني بجرائم الحرب في صربيا ومكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك بشأن تبادل الأدلة والمعلومات في قضايا جرائم الحرب. |
À cet égard, le schéma directeur et l'ordre du jour du Conseil de mise en oeuvre de la paix représentent des moyens complémentaires pour atteindre le même objectif, à savoir placer fermement la Bosnie-Herzégovine sur la voie de l'intégration européenne. | UN | وفي هذا الصدد، تمثل الخطة وجدول أعمال مجلس تنفيذ السلام وسيلتين تكملان بعضهما البعض لتحقيق الهدف نفسه: التوصل إلى وضع البوسنة والهرسك على نحو أكيد على طريق التكامل الأوروبي. |
Notant une fois encore qu'il est nécessaire que les négociations soient reprises en vue d'un règlement pacifique d'ensemble de la situation dans la République de Bosnie-Herzégovine sur la base de l'acceptation comme point de départ du plan du Groupe de contact, | UN | وإذ يشير مرة أخرى إلى الحاجة إلى استئناف المفاوضات التي ترمي إلى التوصل إلــى تسوية سلمية شاملة للحالة في جمهورية البوسنة والهرسك على أساس قبول خطة السلم لفريق الاتصال كنقطة انطلاق، |
Enfin, l'aptitude des forces des Nations Unies à s'acquitter de leur tâche, de façon efficace et en toute sécurité, sur une bonne partie du territoire de la Bosnie-Herzégovine, sur la base de l'impartialité et du consentement de toutes les parties, est maintenant sérieusement compromise. | UN | وأخيرا فإن هناك خطرا جسيما على قدرة قوات اﻷمم المتحدة على العمل بفعالية وكفاءة وأمان في كثير من أنحاء البوسنة والهرسك على أساس من الحياد وموافقة جميع اﻷطراف. |
La viabilité future de la Bosnie-Herzégovine sur le plan politique et économique repose maintenant sur la mise en place urgente des conditions nécessaires pour que le HCR puisse recommander de lever les mesures de protection temporaire et appuyer le retour progressif des réfugiés et personnes déplacées en toute liberté et sécurité. | UN | ويعتبر اﻵن خلق الظروف التي تمكن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أن توصي برفع الحماية المؤقتة وتأييد العودة التدريجية بصورة آمنة ومستمرة وحرة مسألة عاجلة تؤثر على البقاء السياسي والاقتصادي للبوسنة والهرسك في المستقبل. |
Pour panser les blessures de la guerre et réaliser une paix durable, la sécurité et la stabilité dans ce pays d'une importance cruciale pour l'Europe, la communauté internationale ne doit ménager aucun effort et aider la Bosnie-Herzégovine sur la voie difficile de la réconciliation et de la réintégration. | UN | ومن أجل معالجة جروح الحرب وتحقيق السلام واﻷمن والاستقرار بصورة دائمة في هذا البلد اﻷوروبي الذي يتمتع بأهمية حيوية، يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل كل جهد لمساعدة البوسنة والهرسك في مسعاها الشاق من أجل المصالحة وإعادة الاندماج. |
Mais pour panser les plaies de la guerre et instaurer la paix, la sécurité et la stabilité dans ce pays d'Europe à l'importance vitale, il incombe à la communauté internationale de ne ménager aucun effort pour aider la Bosnie-Herzégovine sur cette voie et appuyer l'effort de reconstruction en cours. | UN | وبغية تضميد جراح الحرب وتحقيق السلام واﻷمن والاستقرار في ذلك البلد ذي اﻷهمية الحيوية في أوروبا، فإنه يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل كل جهد لمساعدة البوسنة والهرسك في هذا المسار، ومساعدتها أيضا في جهود إعادة البناء الجارية. |
Il est donc essentiel que les lois des entités soient identiques dans toute la mesure possible et pleinement conformes à la loi de la Bosnie-Herzégovine sur la citoyenneté. | UN | ومن ثم فإن من الضروري أن تكون قوانين الكيانين متطابقة إلى أقصى حد ممكن وأن تكون متسقة تماما مع قانون البوسنة والهرسك المتعلق بالجنسية. |
Le Conseil s'est également entendu sur une stratégie détaillée de renforcement de la Bosnie-Herzégovine sur les plans intérieur et extérieur. | UN | كذلك وافق المجلس مقترحات مفصلة بشأن تقوية البوسنة والهرسك داخليا وخارجيا. |