"budget de l'office" - Traduction Français en Arabe

    • ميزانية الوكالة
        
    • الميزانية البرنامجية لمكتب
        
    • ميزانية اﻷونروا
        
    • ميزانية وكالة
        
    La pauvreté extrême dans les camps de réfugiés est néanmoins préoccupante, en particulier au moment où le déficit du budget de l'Office a doublé. UN ومع ذلك، فالفقر المدقع في مخيمات اللاجئين يدعو إلى القلق، وبخاصة في وقت يتضاعف فيه العجز في ميزانية الوكالة.
    Le budget de l'Office couvre des coûts minimes, par rapport aux besoins des réfugiés. UN وقالت إن ميزانية الوكالة تغطي الحد الأدنى للنفقات المتعلقة باحتياجات اللاجئين.
    Il est également préoccupant que la communauté internationale n'ait pas réagi assez rapidement aux appels en faveur de contributions additionnelles au budget de l'Office. UN ومن مصادر القلق أيضا استجابة المجتمع الدولي غير السريعة لنداءات تجديد تمويل ميزانية الوكالة.
    Depuis, en vue de réduire les dépenses administratives qui viennent en déduction des ressources disponibles pour les activités de fond du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et d'ONU-Habitat, le Secrétaire général s'est engagé à augmenter progressivement la part des ressources inscrites au budget de l'Office qui relève du budget ordinaire. UN ومنذ ذلك الوقت، وسعيا إلى تخفيف التكاليف الإدارية التي تتحملها البرامج الفنية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة، التزم الأمين العام بالقيام تدريجيا بزيادة عنصر الميزانية العادية من الميزانية البرنامجية لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Par ailleurs, l'Inde a versé des contributions régulières, quoique modestes, au budget de l'Office. UN وتتبرع الهند بصورة منتظمة، وإن كانت بصورة متواضعة إلى ميزانية الوكالة.
    Bien que, depuis quelques années, le budget de l'Office ait été en croissance, celle-ci n'est pas à la mesure des conséquences des tendances défavorables. UN ورغم أزدياد ميزانية الوكالة في السنوات اﻷخيرة، فإن هذا الازدياد لا يتكافأ مع حجم الاتجاهات السلبية.
    Le budget de l'Office prévu pour les services de secours et services sociaux en 1997 en Cisjordanie et dans la bande de Gaza s'établissait à 19 millions de dollars. UN وبلغت ميزانية الوكالة عام ١٩٩٧ لخدمات اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية في الضفة الغربية وقطاع غزة ١٩ مليون دولار.
    Au 14 septembre 2009, le déficit escompté pour le budget de l'Office en 2009 était de 84 millions de dollars. UN وحتى 14 أيلول/سبتمبر 2009، بلغت الفجوة التمويلية المتوقعة في ميزانية الوكالة لعام 2009 ما مقداره 84 مليون دولار.
    Il continuera de soutenir l'UNRWA en honorant son engagement à verser 1,5 million de dollars au budget de l'Office. UN وأضاف أنها ستواصل دعم الأونروا بالوفاء بالتزامها بالمساهمة بمبلغ 1.5 من ملايين الدولارات في ميزانية الوكالة.
    19. Le tableau 1 montre la nouvelle structure du budget de l'Office. UN ١٩ - ويبيﱢن الجدول ١ الصيغة الجديدة لعرض ميزانية الوكالة.
    Pareil résultat serait particulièrement indésirable si l'on tient compte du fait que le budget de l'Office a dû être relevé au long des années pour maintenir le niveau actuel des services. UN ولن يكون مرغوباً في مثل هذه النتيجة، وبخاصة إذا علمنا أنﱠه كان على ميزانية الوكالة أن تتنامى مع مرور الوقت للحفاظ على المستويات الراهنة لخدماتها.
    Du fait de l'inflation et de l'accroissement naturel de la population des réfugiés, le budget de l'Office a dû être augmenté de 5 % chaque année pour assurer le même niveau de services. UN ونتيجة للتضخم، والنمو الطبيعي ﻷعداد اللاجئين، فقد تعين أن تزيد ميزانية الوكالة عادة بنسبة ٥ في المائة في السنة للمحافظة على نفس المستوى من الخدمات.
    Le budget de l’Office dans le domaine de la santé pour le territoire palestinien occupé en 1998 s’élevait à 27,4 millions de dollars, le montant estimatif des dépenses annuelles n’étant que de 22,1 millions de dollars en raison de mesures d’austérité et de réductions des coûts. UN وبلغت ميزانية الوكالة للصحة في عام ١٩٩٨ في اﻷرض الفلسطينية المحتلة ٢٧,٤ من ملايين الدولارات، على الرغم من أن تقديرات النفقات السنوية لم تكن سوى ٢٢,١ من ملايين الدولارات، نظرا للتقشف وغيره من تدابير خفض التكاليف.
    Le Comité a appelé tous les États, y compris ceux qui ne contribuent pas au budget de l’Office, à y contribuer de façon régulière afin de satisfaire les besoins prévus de l’Office, et à intensifier leur appui à ses activités. UN وأهابت اللجنة بجميع الحكومات، بما في ذلك الحكومات غير المساهمة، أن تساهم في ميزانية الوكالة بصورة منتظمة من أجل تلبية احتياجاتها المتوقعة وأن تكثف الدعم المقدم إلى أنشطتها.
    Le Comité a appelé tous les États, y compris ceux qui ne contribuent pas au budget de l’Office, à y contribuer de façon régulière afin de satisfaire les besoins prévus de l’Office, et à intensifier leur appui à ses activités. UN وتطلب اللجنة إلى جميع الحكومات، بما في ذلك الحكومات غير المساهمة، أن تساهم في ميزانية الوكالة بصورة منتظمة من أجل تلبية احتياجاتها المتوقعة وأن تكثف الدعم المقدم إلى أنشطتها.
    En 1998, les États-Unis ont fourni 70 millions de dollars au budget de l'Office et plus de 1,6 million pour des projets concrets de mise en oeuvre de la paix. UN وقال إنه في عام ١٩٩٨ ساهمت الولايات المتحدة في ميزانية الوكالة بمبلغ قدره ٧٠ مليون دولار وقدمت ما يربو على ١,٦ مليون دولار من أجل مشاريع محددة لتحقيق السلام.
    Depuis, en vue de réduire les dépenses administratives qui viennent en déduction des ressources disponibles pour les activités de fond du PNUE et d'ONU-Habitat, le Secrétaire général s'est engagé à augmenter progressivement la part des ressources inscrites au budget de l'Office qui relève du budget ordinaire. UN ومنذ ذلك الوقت، وسعيا إلى تخفيف التكاليف الإدارية التي تتحملها البرامج الفنية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة " الموئل " ، التزم الأمين العام بالقيام تدريجيا بزيادة عنصر الميزانية العادية من الميزانية البرنامجية لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Depuis, en vue de réduire les dépenses administratives qui viennent en déduction des ressources disponibles pour les activités de fond du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et du Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat), le Secrétaire général s'est engagé à augmenter progressivement la part des ressources inscrites au budget de l'Office qui relève du budget ordinaire. UN ومنذ ذلك الوقت، وسعيا إلى تخفيف التكاليف الإدارية التي تتحملها البرامج الفنية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة)، التزم الأمين العام بالقيام تدريجيا بزيادة عنصر الميزانية العادية من الميزانية البرنامجية لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Depuis, en vue de réduire les dépenses administratives qui viennent en déduction des ressources disponibles pour les activités de fond du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et du Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat), le Secrétaire général s'est engagé à augmenter progressivement la part des ressources inscrites au budget de l'Office qui relève du budget ordinaire. UN ومنذ ذلك الوقت، وسعيا لتخفيف التكاليف الإدارية التي تتحملها البرامج الفنية لبرنامج الأمم المتحدة البيئي وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل)، تعهد الأمين العام بزيادة عنصر الميزانية العادية من الميزانية البرنامجية لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي تدريجيا.
    Postes permanents imputés sur le budget de l'Office UN الوظائف الممولـة من اﻷمم المتحدة من ميزانية اﻷونروا
    Elle contribue également régulièrement au budget de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient. UN وهي تسهم كذلك بصورة منتظمة في ميزانية وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus