IV. Synthèse des activités du Bureau du HCDH en Colombie | UN | رابعاً - ملخص أنشطة مكتب المفوضية في كولومبيا |
Le Bureau du HCDH en Colombie offre son appui et son assistance à cette fin. | UN | ويعرض مكتب المفوضية في كولومبيا تقديم الدعم والمساعدة لهذا الغرض. |
Malgré les recommandations répétées du Bureau du HCDH en Colombie, aucun plan de protection n'a été mis en œuvre à ce jour. | UN | وبالرغم من التوصيات المتكررة التي قدمها مكتب المفوضية في كولومبيا، لم تُنفّذ أي خطة حماية حتى الآن. |
Le Bureau du HCDH en Colombie pourra ainsi cerner les domaines où une coopération technique est nécessaire. | UN | وسيمكِّن هذا الأمر مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا من تحديد مسارات التعاون التقني المناسبة. |
L'équipe d'experts travaille en partenariat étroit avec le Bureau du HCDH en Guinée. | UN | ويعمل فريق الخبراء في شراكة وثيقة مع مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في غينيا. |
De son côté, le Bureau du HCDH en Guinée a poursuivi la coopération technique avec les acteurs nationaux pertinents. | UN | أما مكتب مفوضية حقوق الإنسان في غينيا، فقد استمر في تعاونه الفني مع الجهات الفاعلة الوطنية ذات الصلة. |
C'est la première déclaration de ce type faite par l'ELN dont le Bureau du HCDH en Colombie est informé. | UN | وكان ذلك أول إعلان من هذا النوع يتلقاه مكتب المفوضية في كولومبيا من جانب جيش التحرير. |
Le Bureau du HCDH en Guinée envisage de coopérer plus étroitement avec le groupe de juges en 2011. | UN | ويعتزم مكتب المفوضية في غينيا التعاون بشكل وثيق مع لجنة القضاة خلال عام 2011. |
Lors de ces missions, le Bureau du HCDH en Guinée a également encouragé les victimes à déposer plainte auprès de la justice. | UN | وخلال هذه البعثات، شجع ممثلو مكتب المفوضية في غينيا الضحايا على تقديم الشكاوى أمام المحاكم. |
Le Bureau du HCDH en Bolivie a réalisé 41 missions sur le terrain pour suivre l'évolution de la situation des droits de l'homme dans le pays. | UN | وقد نفذ مكتب المفوضية في بوليفيا 41 مهمة ميدانية لرصد تطورات حقوق الإنسان في البلد. |
Le Bureau du HCDH en Guinée a fourni un appui à ces juges en les accompagnant lors de missions d'enquête ponctuelles, à Koulé et à N'Zérékoré, pour faciliter la prise de contact avec des victimes et des témoins et en leur transmettant des informations de nature à faciliter leur travail. | UN | وقدم مكتب المفوضية في غينيا الدعم لهؤلاء القضاة، وذلك بمرافقتهم في التحقيقات الميدانية، في كولي ونزيريكوري، لتسهيل التواصل مع الضحايا والشهود، وقدمت المعلومات التي تسهل عمل القضاة. |
Le Bureau du HCDH en Guinée a apporté un appui technique au Ministère des droits de l'homme et des libertés publiques, au cours de l'année 2013. | UN | 47- قدم مكتب المفوضية في غينيا خلال عام 2013 دعماً فنياً لوزارة حقوق الإنسان والحريات العامة. |
Peu de progrès ont été observés en la matière, même si le Bureau du HCDH en Guinée a systématiquement plaidé pour cette coopération auprès du Gouvernement, en particulier du Ministère des droits de l'homme et des libertés publiques. | UN | ولم يحرز تقدم يذكر في هذا المجال، على الرغم من أن مكتب المفوضية في غينيا ما فتئ يدعو الحكومة، وبخاصة وزارة حقوق الإنسان والحريات العامة، إلى التعاون في هذا الصدد. |
IV. Synthèse des activités du Bureau du HCDH en Colombie 100 - 104 20 | UN | رابعاً - ملخص أنشطة مكتب المفوضية في كولومبيا 100-104 25 |
Le Conseiller aux droits de l'homme en Équateur a apporté un soutien à la production d'un certain nombre de publications visant à promouvoir les droits des peuples autochtones et le Bureau du HCDH en Colombie a publié un guide sur le droit à un consentement libre, préalable et éclairé. | UN | ودعم مستشار حقوق الإنسان في إكوادور إصدار عدد من المنشورات لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية، في حين نشر مكتب المفوضية في كولومبيا دليلا عن الحق في إبداء الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
Face à cette situation, le Bureau du HCDH en Colombie s'est attaché tout particulièrement à aider les autorités à résoudre ces problèmes. | UN | وفي هذا السياق، كثف مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان عمله الرامي إلى دعم جهود السلطات من أجل معالجة مختلف المشاكل. |
Le Bureau du HCDH en Colombie a suivi les développements de cette affaire. | UN | وقام مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا بمتابعة التطورات المذكورة أعلاه. |
Le Bureau du HCDH en Colombie a reçu des informations faisant état d'arrestations illégales ou arbitraires, individuelles ou massives, dans les départements d'Arauca, du Norte de Santander, du Putumayo, de Santander, de Nariño et du Valle del Cauca. | UN | فقد تلقى مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان معلومات بشأن حالات توقيف غير قانوني أو تعسفي، لأفراد وجماعات على حد سواء، في مقاطعات أراوكا ونورتي دي سانتاندير وبوتومايو وسانتاندير ونارينيو وفايي. |
Dans le cadre de l'un de ses plus grands projets de coopération technique, le Bureau du HCDH en Colombie a travaillé avec le ministère public pour former les gardiens de prison aux droits humains, y compris ceux de la femme, et examiner la situation des femmes dans les prisons. | UN | في واحد من أكبر مشاريع التعاون التقني، عمل مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في كولومبيا مع المدعي العام لتدريب حراس السجون على حقوق الإنسان. ولدراسة أوضاع النساء في السجون. |
Le Sénégal a signalé l'ouverture d'un Bureau du HCDH en Mauritanie, ce qui témoignait de la volonté des autorités d'œuvrer en faveur des droits de l'homme. | UN | وأشارت السنغال إلى افتتاح مكتب مفوضية حقوق الإنسان في موريتانيا باعتباره دليلاً على التزام السلطات بالعمل من أجل حقوق الإنسان. |
IV. Résumé des activités du Bureau du HCDH en Colombie 100−106 20 | UN | رابعاً- ملخص لأنشطة مكتب المفوضة السامية في كولومبيا 100-105 25 |
Le Bureau du HCDH en Colombie se propose d'offrir son appui et ses conseils dans ce processus. | UN | ويعرض مكتب المفوضية السامية في كولومبيا تقديم الدعم والمشورة لإنجاز هذه العملية. |