"bureaux ayant" - Traduction Français en Arabe

    • المكاتب التي
        
    Le nombre de bureaux ayant fait rapport au titre des six domaines d'intervention stratégique au niveau des pays est le suivant : UN 165 - وفيما يلي بيان بعدد المكاتب التي قدمت تقارير في إطار مجالات الدعم الاستراتيجية الستة على الصعيد القطري:
    Toutefois, six des bureaux ayant fait l'objet d'un audit n'avaient pas conclu un tel accord. UN بيد أن ستة من المكاتب التي روجعت حساباتها لم تبرم مثل هذه الاتفاقات.
    Il convient de préciser que les problèmes identifiés ne concernent que certains bureaux, et ne s'appliquent pas à tous les bureaux ayant fait l'objet d'un audit. UN ولا بد أن يكون واضحا في الأذهان أن المسائل التي حددت لا تتصل إلا بـبـعـض المكاتب ولا تنطبق على جميع المكاتب التي خضعت حساباتها للمراجعة.
    On a suggéré de faire figurer des graphiques dans les rapports qui seraient adressés ultérieurement au Conseil d'administration afin d'indiquer les caractéristiques des bureaux ayant fait l'objet de vérifications. UN واقتُرح أن تدرج جداول في التقارير اللاحقة المقدمة إلى المجلس التنفيذي لتبين خصائص المكاتب التي روجعت حساباتها.
    Toutefois, il faut encore déterminer des repères afin de pouvoir classer les bureaux extérieurs selon leur performance dans les catégories de bureaux ayant atteint les résultats visés, de ceux ayant dépassé les résultats et de ceux restant en-deçà des objectifs prévus. UN بيد أن المعلومات الأساسية لم تُحدّد بعد للتمكّن من ترتيب أداء المكاتب الميدانية بحسب فئات المكاتب التي حقّقت هذه النتائج الأساسية والمكاتب التي حققت أكثر منها أو كانت نتائجها دون الهدف المطلوب.
    En 200, moins de la moitié des bureaux ayant fait l'objet d'un audit avaient des mécanismes de contrôle interne satisfaisants et dans 55 % des cas ces mécanismes laissaient sérieusement à désirer. UN وفي عام 2000، تبين أن ما يقل عن نصف المكاتب التي خضعت حساباتها للمراجعة يتمتع بمستوى مرض من الضوابط الداخلية في حين اعتبر 55 في المائة من هذه المكاتب دون المستوى المقبول.
    Si certains bureaux extérieurs soumettaient des données pour 1998-1999, ils ne représentaient qu'un petit nombre des bureaux ayant des projets en cours d'exécution. UN وبينما قدمت بعض المكاتب الميدانية إقرارات عن فترة السنتين 1998-1999، فإنها لا تمثل سوى نسبة ضئيلة من المكاتب التي لديها مشاريع جارية.
    Il faut encore déterminer des repères afin de pouvoir classer les bureaux extérieurs selon leur performance dans les catégories de bureaux ayant atteint les résultats visés, de ceux ayant dépassé les résultats et de ceux restant en-deçà des objectifs prévus. UN لم تُحدّد بعد المعلومات الأساسية للتمكّن من ترتيب أداء المكاتب الميدانية بحسب فئات المكاتب التي حقّقت هذه النتائج الأساسية والمكاتب التي حققت أكثر منها أو كانت نتائجها دون المنشود.
    Toutefois, dans la majorité des bureaux ayant fait l'objet d'un audit, il y avait toujours des problèmes concernant l'administration du personnel engagé au titre de contrats de louage de services, notamment l'absence de recrutement compétitif, les paiements effectués sans évaluation du comportement professionnel, et l'absence d'un examen médical des aptitudes physiques. UN بيد أن معظم المكاتب التي روجعت حساباتها لا تزال تواجه مشاكل في إدارة الموظفين المرتبطين باتفاقات خدمة خاصة، بما في ذلك انعدام التعيين التنافسي، والدفع بدون تقييم الأداء، وعدم وجود الموافقة الطبية.
    Dans la majorité des bureaux ayant fait l'objet d'un audit, il y avait des cas de manque de documentation concernant les avis d'appel d'offres et les antécédents des fournisseurs. UN ففي معظم المكاتب التي روجعت حساباتها، لوحظت حالات لا يوجد فيها ما يدل على الشراء التنافسي كما لوحظ نقص في الوثائق عن خلفية البائعين.
    Nombre de départements/bureaux ayant atteint au moins 70 % de leurs objectifs concernant les plans d'action en matière de ressources UN عدد الإدارات/المكاتب التي تحقق 70 في المائة على الأقل من أهدافها المحددة في خطط عملها للموارد البشرية
    L'élaboration de plans de projets annuels laissait à désirer dans environ trois quarts des bureaux ayant fait l'objet d'un audit et la majorité des bureaux devaient améliorer leur planification dans le domaine du suivi et de l'évaluation. UN فحوالي ثلاثة أرباع المكاتب التي تمت مراجعة حساباتها يعاني من نقاط ضعف في وضع خطط المشاريع السنوية وتحتاج غالبيتها إلى تحسين خططها في مجالي الرصد والتقييم.
    Dans le cadre de la nouvelle politique, toutefois, les bureaux ayant fait l'objet d'une inspection et les bureaux régionaux concernés contestent cette façon de voir les choses, considérant qu'elle tend à donner une image trop négative des opérations. UN غير أن المكاتب التي تخضع للتفتيش وفروعها الإقليمية المعنية تعارض بقوة النهج المتبع في إطار هذه السياسة الجديدة على اعتبار أنه ينزع نحو تناول العمليات بطريقة تطغى عليها الجوانب السلبية.
    33. Moins de la moitié des bureaux ayant fait l'objet d'une inspection avaient dûment mis en place des organes de représentation du personnel. UN 33- كان لدى ما يقل عن نصف المكاتب التي شملها التفتيش هيئات تمثيلية للموظفين منشأة كما ينبغي.
    Si certains bureaux extérieurs soumettaient des données pour l'exercice biennal 1998-1999, ils ne représentaient qu'un petit nombre des bureaux ayant des projets en cours d'exécution. UN وبينما قدمت بعض المكاتب الميدانية إقرارات عن فترة السنتين 1998-1999، فإنها لا تمثل سوى نسبة ضئيلة من المكاتب التي لديها مشاريع جارية.
    166. Dans les opérations de paix, 67 % des missions ou bureaux ayant répondu au questionnaire de 2007 de l'Inspecteur avaient spécialement chargé une unité ou un fonctionnaire de la question de l'intégration avec les équipes de pays des Nations Unies. UN 166 - وفي عمليات السلام، ذكر 67 في المائة من البعثات/المكاتب التي استجابت لاستبيان المفتش في عام 2007 أنها تضم وحدة واحدة و/أو موظفين مكرسين للتكامل مع فرق الأمم المتحدة القطرية.
    166. Dans les opérations de paix, 67 % des missions ou bureaux ayant répondu au questionnaire de 2007 de l'Inspecteur avaient spécialement chargé une unité ou un fonctionnaire de la question de l'intégration avec les équipes de pays des Nations Unies. UN 166- وفي عمليات السلام، ذكر 67 في المائة من البعثات/المكاتب التي استجابت لاستبيان المفتش في عام 2007 أنها تضم وحدة واحدة و/أو موظفين مكرسين للتكامل مع فرق الأمم المتحدة القطرية.
    Afin de s'assurer que des mesures soient prises avec diligence pour donner effet aux recommandations, l'Unité des inspections a assuré un suivi systématique en demandant aux bureaux ayant fait l'objet d'une inspection de fournir un rapport sur l'application des recommandations dans les trois mois suivant la publication du rapport d'inspection, et un autre rapport trois mois plus tard. UN ولضمان اتخاذ إجراءات في الوقت المناسب فيما يتعلق بتوصيات بعثات التفتيش، عملت وحدة التفتيش بشكل منهجي على متابعتها وذلك بإلزام المكاتب التي خضعت للتفتيش بتقديم تقارير عن تنفيذها خلال فترات تفصل بينها ثلاثة وستة أشهر عقب إصدار تقرير بعثة التفتيش.
    Par exemple, l'un des bureaux ayant fait l'objet d'un audit en 2003 avait reçu la note < < En partie satisfaisant > > , mais connaissait de gros problèmes de gestion des ressources humaines. UN وعلى سبيل المثال، حصل أحد المكاتب التي تمت مراجعة حساباتها في عام 2003 على درجة " مُرض نسبيا " بصفة عامة لكنه كان يواجه مشاكل كبيرة في إدارة موارده البشرية.
    27. Beaucoup des bureaux ayant fait l'objet d'une inspection répondaient déjà aux Normes minimales de sécurité opérationnelle (dites < < MOSS > > ) ou s'efforçaient sérieusement de combler les lacunes restantes. UN 27- كان الكثير من المكاتب التي جرى التفتيش عليها إما تمتثل لمعايير التشغيل الدنيا وإما تبذل جهوداً عظيمة لمعالجة أوجه القصور القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus