"cadre global" - Traduction Français en Arabe

    • الإطار الشامل
        
    • إطار شامل
        
    • الإطار الجامع
        
    • الإطار العالمي
        
    • الإطار العام
        
    • السياق العام
        
    • إطارا شاملا
        
    • إطار العمل العالمي
        
    • إطار عالمي
        
    • إطار عام
        
    • الإطار الكلي
        
    • اطار عالمي
        
    • وإطار شامل
        
    • إطار جامع
        
    • إطار عمل شامل
        
    Le cadre global donne les grandes lignes d'un modèle de plan d'activité, afin de fournir aux domaines de partenariat des orientations sur la manière de structurer leurs plans d'activité. UN ويحدد الإطار الشامل شكلاً لخطة أعمال تقدم إرشادات لمجالات الشراكة عند وضع خطة أعمال لمجال الشراكة.
    De manière générale, les programmes sectoriels nationaux sont ancrés dans le cadre global du document de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP). UN وبصفة عامة تربط البرامج القطاعية الوطنية داخل الإطار الشامل الجامع لورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    Il n'existe aucun cadre global, multilatéral, couvrant une grande majorité de pays. UN فلا يوجد إطار شامل متعدد اﻷطراف يغطي اﻷغلبية العظمى من البلدان.
    Il n'existe aucun cadre global, multilatéral, couvrant une grande majorité de pays. UN فلا يوجد إطار شامل متعدد اﻷطراف يغطي اﻷغلبية العظمى من البلدان.
    Le cadre global et les directives opérationnelles du Partenariat continueraient de guider son fonctionnement et le Partenariat reposerait sur les principes suivants : UN 28 - يمكن مواصلة الإطار الجامع والمبادئ التوجيهية التشغيلية للشراكة توجيهاتها في الأمد الطويل على أساس ما يأتي:
    La collaboration avec le Comité national de lutte contre les violences faites aux femmes et aux enfants afin de traiter ces questions de violence dans le cadre global des VBG sur le terrain; UN التعاون مع اللجنة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل، الرامية إلى التعامل مع قضايا العنف ضمن الإطار العالمي للعنف القائم على أساس نوع الجنس في هذا المجال؛
    Le contrôle est un élément essentiel du cadre global de délégation de pouvoirs aux missions en matière de gestion des ressources humaines. UN ويشكل الرصد إحدى المهام الأساسية في الإطار العام لمواصلة تفويض السلطة في مجال إدارة الموارد البشرية إلى البعثات.
    Le CCS assurera le suivi actif de la Conférence de Monterrey dans le cadre global du suivi intégré des conférences et réunions au sommet des Nations Unies, en particulier du Sommet du Millénaire. UN وسيواصل مجلس الرؤساء التنفيذيين بنشاط متابعة نتائج مؤتمر مونتيري في السياق العام للمتابعة المتكاملة لنتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، ولا سيما قمة الألفية.
    Ce cadre global aura à la fois une dimension internationale et nationale. UN ويجب أن تتوفر لهذا الإطار الشامل المكونات الدولية والوطنية على حد سواء.
    C'est ainsi que les pays d'Asie du Sud ont adopté le cadre global de gestion des catastrophes de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (SAARC). UN فقد اعتمدت بلدان جنوب آسيا على سبيل المثال الإطار الشامل لإدارة الكوارث التابع لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    Au lendemain du tsunami dans l'océan Indien, la sous-région a adopté le cadre global de la SAARC pour la gestion des catastrophes en Asie du Sud. UN وفي أعقاب موجة تسونامي في المحيط الهندي، اعتمدت هذه المنطقة دون الإقليمية الإطار الشامل لإدارة الكوارث التابع لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    Le Cameroun aborde le problème de la traite des filles dans le cadre global des mesures de protection des droits de l'enfant. UN تعالج الكاميرون مشكلة الاتجار بالفتيات في الإطار الشامل للتدابير التي وضعتها لحماية حقوق الطفل.
    Il n'existe aucun cadre global, multilatéral, couvrant une grande majorité de pays. UN فلا يوجد إطار شامل متعدد اﻷطراف يغطي اﻷغلبية العظمى من البلدان.
    On continuera à élaborer un cadre global pour mieux intégrer les aspects sociaux, économiques et écologiques du développement durable. UN وستظل اﻷنشطة تستهدف وضع إطار شامل لتحسين التكامل بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة.
    On continuera à élaborer un cadre global pour mieux intégrer les aspects sociaux, économiques et écologiques du développement durable. UN وستظل اﻷنشطة تستهدف وضع إطار شامل لتحسين التكامل بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة.
    Des projets seront présentés à la réunion pour examen en tant qu'éléments fondamentaux du cadre global. UN وسوف تقدم المشروعات أثناء الاجتماع لبحثها كعناصر رئيسية لبلورة الإطار الجامع والشامل.
    Le processus d'adhésion au programme est décrit dans le cadre global. UN ويتضمن الإطار الجامع تبياناً لعملية الالتحاق بالشراكة.
    Bon nombre de délégations reconnaissent toutefois que les Etats sont essentiellement responsables dans le cadre global de la protection de la satisfaction des besoins de protection des femmes réfugiées. UN بيد أن العديد من الوفود اعترف بأنه لدى الدول، ضمن الإطار العالمي للحماية، مسؤولية أساسية في تلبية الاحتياجات الحمائية للاجئات على نحو أفضل.
    Cette dernière, organisée dans le cadre global du processus de Kyoto, sera consacrée aux multiples facettes des problèmes liés aux changements climatiques. UN وأضاف أن المؤتمر سيُعقد في الإطار العام لعملية كيوتو وسيناقش المشاكل المتعددة الأوجه المتصلة بتغيُّر المناخ.
    4. Réaffirme le rôle de coordination du Conseil économique et social pour les conseils à donner à ses commissions techniques en matière de prévention des catastrophes naturelles dans le cadre global des stratégies pour un développement durable; UN ٤ - يؤكد من جديد دور التنسيق الذي يضطلع به المجلس الاقتصادي والاجتماعي في توفير اﻹرشاد للجانه الفنية بشأن الحد من الكوارث الطبيعية داخل السياق العام لاستراتيجيات التنمية المستدامة؛
    La loi sur la sécurité nationale, associée à la politique nationale de sécurité, devrait fournir un cadre global pour la coordination de la sécurité. UN ويتمثل الغرض من قانون الأمن الوطني وسياسة الأمن الوطني في أن يوفرا إطارا شاملا للتنسيق الأمني.
    cadre global de coopération entre le Département des opérations de maintien de la paix et d'autres départements et organismes UN إطار العمل العالمي للتعاون بين إدارة عمليات حفظ السلام والإدارات والوكالات الأخرى
    cadre global DE COOPERATION DANS LE DOMAINE DU TRANSPORT EN TRANSIT ENTRE LES PAYS EN DEVELOPPEMENT SANS LITTORAL UN إطار عالمي للتعاون في ميدان النقل العابر بين البلدان غير الساحلية
    Cette initiative, qui vise à fournir un cadre global pour mettre en œuvre la Convention suivant une démarche cohérente, devrait être lancée prochainement. UN ويتمثل الهدف من ذلك في وضع إطار عام لنهج متماسك إزاء تنفيذ الاتفاقية، ويُتوقع إطلاق البرنامج في المستقبل القريب.
    Ainsi, une équipe d'experts compétents dans ce domaine a déjà été constituée, qu'on pourrait intégrer davantage au cadre global de la mise en œuvre de la Convention à l'échelle mondiale. UN وبالتالي تقام الآن قاعدة راسخة من الخبراء في تلك الميادين التي يمكن بعد ذلك إدراجها في الإطار الكلي لتنفيذ الاتفاقية على نطاق عالمي.
    En réalité, s'il n'y avait pas de cadre global de comparaison, ces logements conviendraient à ces paysans. UN وفي الواقع، لو لم يكن يوجد اطار عالمي للمقارنات، فان هذا السكن قد يكون مناسباً لهؤلاء الفلاحين.
    Sans accroissement des possibilités d'échanges, sans investissements et sans cadre global d'appui, le développement de nombreux pays restera hors de leur portée. UN وبدون توسيع فرص التجارة والاستثمار وإطار شامل للدعم، ستظل التنمية سراباً بالنسبة لبلدان عديدة.
    S'il constitue toujours un cadre global adapté à la coordination des programmes statistiques internationaux, il ne saurait cependant jouer ce rôle au sein de l'Organisation des Nations Unies. UN وتستمر اللجنة في توفير إطار جامع كافٍ لتنسيق البرامج الإحصائية الدولية، إلا أنها ليست المحفل الملائم للتنسيق الداخلي في الأمم المتحدة.
    Cette maladie met en évidence la nécessité d'efforts menés en collaboration dans le monde entier, dans un cadre global et cohérent. UN المرض يدفع إلى الصدارة بالدعوة إلى جهود تعاونية من كل أنحاء العالم في إطار عمل شامل متماسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus