"capitaux nationaux" - Traduction Français en Arabe

    • المال المحلي
        
    • المال المحلية
        
    • المال الوطني
        
    • الأموال المحلية
        
    • المال الوطنية
        
    Rapport sur les flux de capitaux nationaux en faveur du logement et des infrastructures apparentées dans certains pays en développement UN تقرير عن تدفق رأس المال المحلي لأغراض الإسكان والهياكل الأساسية ذات الصلة في بلدان نامية مختارة
    L'objectif central de ce mécanisme est de mobiliser des capitaux nationaux pour la réhabilitation des taudis dans les municipalités des pays en développement. UN والهدف الرئيسي لهذا المرفق هو تعبئة رأس المال المحلي من أجل ترقية الأحياء الفقيرة في بلديات البلدان النامية.
    La principale fonction de ce fonds est de mobiliser les capitaux nationaux et locaux pour financer l'assainissement des taudis dans les villes des pays en développement. UN والهدف الرئيسي للمرفق هو تعبئة رأس المال المحلي لأنشطة ترقية الأحياء الفقيرة في البلديات بالبلدان النامية.
    Le prélèvement de taxes nouvelles et le recours aux marchés de capitaux nationaux représentent des sources potentielles de financement propre. UN وتشمل المصادر الداخلية المحتملة للتمويل فرض ضرائب إضافية، والاستفادة من أسواق رأس المال المحلية.
    L'adoption de mesures et d'instruments anticycliques devrait être envisagée, de même que des mesures telles qu'une taxation des transactions monétaires internationales et le contrôle des capitaux nationaux. UN وينبغي النظر في اعتماد سياسات لمواجهة تقلبات الدورات الاقتصادية وإبرام الصكوك، فضلا عن اتخاذ تدابير مثل فرض ضريبة على التحويلات النقدية الدولية وضوابط على رأس المال الوطني.
    1. La coopération fournira des ressources financières à long terme, y compris les capitaux à risques nécessaires pour contribuer à promouvoir la croissance du secteur privé et pour mobiliser des capitaux nationaux et étrangers dans ce but. UN 1- يوفر التعاون الموارد المالية الطويلة الأجل، بما في ذلك رأس المال الاستثماري، للمساعدة على تشجيع النمو في القطاع الخاص والمساعدة أيضاً على تعبئة رؤوس الأموال المحلية والأجنبية لهذا الغرض.
    18. Lorsqu'elles empruntent pour investir, les autorités locales devraient, dans le respect des directives et règles établies par l'Etat et la législation, avoir accès aux marchés des capitaux nationaux et internationaux. UN 18 - ينبغي لأغراض الاقتراض للاستثمارات الرأسمالية، إتاحة الفرصة للسلطات المحلية ضمن مبادئ توجيهية وقواعد تضعها الحكومات والتشريعات، للوصول إلى أسواق رأس المال الوطنية والدولية.
    Rapport sur les capitaux nationaux consacrés au logement et aux infrastructures connexes dans certains pays en développement UN تقرير عن تدفق رأس المال المحلي لأغراض الإسكان والهياكل الأساسية ذات الصلة في بلدان نامية مختارة
    La participation de l’État n’est pas illimitée, car l’entreprise doit être capable de s’autofinancer et d’attirer des capitaux nationaux ou étrangers au bout de la période de deux ans. UN ومشاركة الدولة ليست بلا حدود، بل محدودة؛ حيث يجب أن يكون المشروع قادرا على الوقوف على قدميه وأن يجذب رأس المال المحلي أو اﻷجنبي بعد فترة السنتين.
    De même, il ne peut être contrebalancé par des courants de capitaux privés, car pareilles dettes effraient les capitaux étrangers, quand elles ne provoquent pas une fuite des capitaux nationaux. UN كما أنه لا يمكن تعويضها بتدفقات رأس المال الخاص ﻷن مجرد وجود هذه الديون يخيف رأس المال اﻷجنبي، بل وقد يفضي إلى هرب رأس المال المحلي.
    La BAsD réalise actuellement une étude régionale sur des mécanismes de financement de programmes écologiques (capitaux nationaux des investissements du secteur privé et capital-risque). UN ويجري مصرف التنمية اﻵسيوي دراسة إقليمية عن آليات تمويل البرامج البيئية تشمل رأس المال المحلي ورأس مال القطاع الخاص ورأس مال المشاريع.
    L'idée est en fait que les pays en développement utilisent les capitaux nationaux pour investir dans les OMD, ce qui tiendrait lieu de remboursement des créances dues à leurs partenaires. UN وينطوي هذا المفهوم على استخدام بلدان نامية لرأس المال المحلي في تمويل الأهداف الإنمائية للألفية بدلا من تسديد الدين للشركاء.
    Ses services régionaux d’assistance aux politiques aident les pays membres à formuler des politiques et stratégies propres à assurer un milieu économique favorable au développement rural, et ainsi à offrir d’intéressantes possibilités d’investissement aux capitaux nationaux et internationaux. UN وفروع الفاو اﻹقليمية المعنية بالمساعدة في مجال السياسة العامة يساعد البلدان اﻷعضاء على وضع السياسات والاستراتيجيات الهادفة إلى تهيئة بيئة اقتصادية مواتية للتنمية الريفية، مما يتيح فرصا طيبة لاستثمار رأس المال المحلي والدولي.
    Par ailleurs, il faudrait peut-être accompagner l'ajustement des réglementations pour tenir compte de la situation des marchés de capitaux nationaux et internationaux. UN ويجوز أن تستدعي الحاجة تقديم المساعدة لتعديل الأطر التنظيمية لتبيان أوضاع أسواق رأس المال المحلية والدولية.
    Comme les marchés des capitaux nationaux sont sous-développés, ces déficits budgétaires doivent être financés par l’emprunt extérieur ou monétisés. UN وبالنظر إلى أن أسواق رأس المال المحلية هي أسواق غير ناضجة فإنه يتعين أن تمول أوجه العجز هذه في الميزانيات خارجيا، أو أن يتم تسييلها.
    Pour conclure, l'intervenant souligne que le rythme de la privatisation s'est considérablement accéléré au cours des 10 années précédentes et met l'accent sur la symbiose qui existe entre la privatisation et le développement des marchés de capitaux nationaux et internationaux. UN ٥١ - واختتم كلمته مشيرا الى أن سرعة التحول الى القطاع الخاص قد تزايدت بصورة ملحوظة خلال العقد السابق، مؤكدا الصلة التكافلية التي تربط بين التحول الى القطاع الخاص وبين تنمية أسواق رأس المال المحلية والدولية.
    Alors que les tenants de la première stratégie avaient vu dans la conjonction de l'aide de l'Etat et de l'apport de capitaux nationaux le meilleur moyen de susciter des investissements productifs, on s'était employé dans la deuxième à attirer et stimuler des investissements internationaux. UN وبينما أمكن في الاستراتيجية السابقة الجمع بين دعم الدولة ورأس المال الوطني بوصفهما المصدر الرئيسي للاستثمار اﻹنتاجي، فقد جرى في الاستراتيجية الجديدة التماس الاستثمار الدولي وتشجيعه.
    Les capitaux nationaux et internationaux devraient servir à alimenter des programmes de microfinancement dans le domaine de l'eau et de l'assainissement, afin de permettre aux pauvres de financer de modestes infrastructures d'adduction d'eau et la prestation de services. UN وينبغي أن يمول رأس المال الوطني والدولي مخططات التمويل على نطاق صغير للمياه وخدمات الإصحاح، لكي تمكن السكان الفقراء من تمويل الهياكل الأساسية والخدمات في مجال المياه على نطاق صغير.
    Les capitaux nationaux et internationaux devraient servir à alimenter des programmes de microfinancement pour l'eau et l'assainissement, afin de permettre aux pauvres de financer de modestes infrastructures d'adduction d'eau et la prestation de services. UN وينبغي لرأس المال الوطني والدولي أن يمول مخططات التمويل الصغرى للمياه والإصحاح التي تسمح للسكان الفقراء بتمويل الهياكل الأساسية الصغيرة للمياه وتقديم الخدمات.
    < < 1. La coopération fournira des ressources financières à long terme, y compris les capitaux à risques nécessaires pour contribuer à promouvoir la croissance du secteur privé et pour mobiliser des capitaux nationaux et étrangers dans ce but. UN " 1- يوفر التعاون الموارد المالية الطويلة الأجل، بما في ذلك رأس المال الاستثماري، للمساعدة على تشجيع النمو في القطاع الخاص والمساعدة أيضاً على تعبئة رؤوس الأموال المحلية والأجنبية لهذا الغرض.
    ONU-Habitat a continué de catalyser la coopération entre les banques, les autorités locales et les associations de citadins pauvres pour mobiliser et structurer des capitaux nationaux, des investissements publics et l'épargne communautaire en vue d'entreprendre des activités de réfection des taudis. UN وواصل موئل الأمم المتحدة تطوير دوره المحفز في تيسير التعاون بين المصارف المحلية والسلطات البلدية والمنظمات المعنية بفقراء المدن لحشد وجمع رؤوس الأموال المحلية والاستثمارات العامة ومدخرات المجتمعات المحلية، من أجل الاضطلاع بأنشطة عملية لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة.
    70. Lorsqu'elles empruntent pour investir, les autorités locales devraient, dans le respect des directives et règles établies par l'Etat et la législation, avoir accès aux marchés des capitaux nationaux et internationaux. UN 70 - ينبغي، إذا ما نشأت حاجة إلى الاقتراض من أجل الاستثمار الرأسمالي، أن يكون للسلطة المحلية حرية النفاذ إلى أسواق رأس المال الوطنية والدولية، وذلك في حدود المبادئ التوجيهية والقواعد التي تضعها الحكومات والتشريعات.
    En fait, il faudra s'attacher à créer les conditions propres à permettre aux marchés de capitaux nationaux, régionaux et internationaux de fournir du capital-risque et des fonds d'investissement en vue de la création d'entreprises spécialisées dans les technologies de l'information et des communications. UN 24 - وجوهر الأمر أن الحاجة ستدعو إلى معالجة موضوع تهيئة الظروف المشجعة لتقديم العروض من أسواق رأس المال الوطنية والإقليمية والدولية بغية توفير رأس المال اللازم لمشاريع تأسيس شركات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والاستثمار فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus