"cas de changement" - Traduction Français en Arabe

    • حالة تغيير
        
    • حالة تغير
        
    • حالة حدوث تحول
        
    • بأي تغييرات
        
    • نتيجة تغيير
        
    • حال تغيير
        
    • عندما تتغير
        
    • حالة وجود عملية انتقال
        
    • وقوع تغيير
        
    • حال حدوث تغييرات
        
    • عند تغيير
        
    Il existe une autre prestation, à savoir l'indemnité de perte de revenus en cas de changement de lieu de travail, à laquelle seuls les salariés ont droit. UN وثمة استحقاق آخر، وهو تعويض الدخل في حالة تغيير مكان العمل.
    Les enfants conservent leur nationalité en cas de changement de nationalité de leurs parents lorsque ceux-ci sont déchus de leurs droits parentaux. UN ولا يجوز تغيير جنسية الأطفال في حالة تغيير جنسية الوالدين إذا كانا محرومين من حقوق الوالدين.
    En outre, les billets achetés en bloc à une compagnie ne peuvent pas être utilisés sur une autre en cas de changement de programme. UN كما أن التذاكر التي تشترى بالجملة من ناقل محتكر لا تقبل التحويل إلى ناقل آخر في حالة تغير خطط السفر.
    3. En cas de changement majeur dans l'environnement du projet, réévaluer la stratégie initiale d'adoption des normes IPSAS et y apporter les ajustements nécessaires. UN 3: في حالة حدوث تحول كبير في بيئة المشروع، يُعاد تقييم الاستراتيجية الأولية لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وُتعدّل حسب الاقتضاء.
    Le CIDHG avertit le Comité directeur en cas de changement du point de contact au sein du CIDHG. UN وسيخطر المركز اللجنة التوجيهية بأي تغييرات تتعلق بجهة الاتصال داخل المركز.
    Le Service de coordination des communications fournit un appui spécialisé et technique au Groupe responsable de la planification stratégique en matière de communications en intégrant au plan stratégique du Département des objectifs nouveaux ou révisés en matière d’information en cas de changement de priorités. UN وتوفر دائرة تنسيق الاتصالات الدعم المهني والتقني لفريق تخطيط الاتصالات الاستراتيجية المشترك بين اﻹدارات، وإدماج أهداف إعلامية جديدة في الخطة الاستراتيجية لﻹدارة أو القيام بمراجعة اﻷهداف القائمة نتيجة تغيير اﻷولويات.
    Nous considérons quant à nous qu'il peut être utile en cas de changement de nationalité consécutif à une succession d'États. UN ومن ناحية أخرى، طرح اقتراح مفاده أن المادة قد تكون ذات أهمية في حال تغيير الجنسية الناشئة عن خلافة الدولة.
    Ces départements emploient des fonctionnaires de carrière qui ne perdent pas leur emploi en cas de changement de gouvernement. UN ويتألف ملاك هذه الإدارات من موظفين عموميين دائمين لا يخلعون عن مناصبهم عندما تتغير الحكومة.
    En cas de changement majeur dans l'environnement du projet, il est important que les organisations réévaluent leur stratégie initiale d'adoption, en y apportant les ajustements nécessaires. UN في حالة وجود عملية انتقال كبرى في بيئة المشروع، من المهم أن تعيد المنظمات تقييم استراتيجيتها الأولى في مجال الاعتماد، وتعديلها عند اللزوم.
    Le commandant m'a dit de rester connectée en cas de changement d'avis. Open Subtitles رائع. القائد طلب استكمال التحويل فى حالة تغيير رأيكم
    v) Respect des normes et durabilité des mémoires de traduction et des dictionnaires spécialisés en cas de changement de logiciel de TAO (protection contre l'obsolescence); UN `5 ' التقيد بالمعايير النموذجية، وحماية الاستثمارات في بناء ذاكرات الترجمة والقواميس المتخصصة من أن تصبح بالية في حالة تغيير برمجيات الترجمة بمساعدة الحاسوب في المستقبل؛
    Il devra faire de même en cas de changement de site, de modification de la nature ou de l'échelle de l'activité, notamment s'il utilise une autre technologie ou fabrique d'autres produits; UN كما يفرض هذا اﻹلتزام أيضا على صاحب العمل في حالة تغيير موقع النشاط ونوعه ونطاقه، وعلى وجه الخصوص عند ادخال تغيير في خصائص التكنولوجيا أو اﻹنتاج المطبقة؛
    Tout changement de nationalité d'un enfant âgé de 14 à 18 ans en cas de changement de nationalité de ses parents ou par suite d'une adoption nécessite le consentement écrit de l'enfant. UN وفي حالة تغيير جنسية الوالدين، يتطلب أي تغيير في جنسية الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 14 و18 عاماً أو تبنيهم موافقة خطية من أولئك الأطفال.
    Il a donc été proposé de formuler des exceptions pour tenir compte des cas dans lesquels l'application de la règle pourrait être injuste, par exemple en cas de changement de nationalité ou de refus d'accepter la compétence d'un tribunal international. UN وعلى ذلك، اقتُرح إيجاد استثناءات لمراعاة الحالات التي قد يكون فيها تطبيق القاعدة غير منصف، مثل حالة تغيير الجنسية أو رفض قبول اختصاص محكمة دوليـة.
    Cette méthode permettrait de s'adapter aux situations où les offres d'accueillir la Conférence des Parties sont faites entre les sessions ou en cas de changement de pays Partie hôte au cours de la période intersessions. UN ومن شأن هذا النهج أن يغطي الأوضاع التي تقدم عروض استضافة مؤتمر الأطراف فيها أثناء الدورات أو في حالة تغيير البلد المضيف أثناء الفترة الواقعة بين الدورات.
    À cet égard, en cas de changement dans l'état actuel des ressources en eau transfrontières de la région, plus de 50 millions de personnes dans les pays d'Asie centrale subiraient une catastrophe écologique encore plus grande. UN وفي هذا الصدد، في حالة تغير الوضع الحالي للموارد المائية العابرة للحدود في المنطقة، سيواجه أكثر من 50 مليون نسمة من بلدان آسيا الوسطى كارثة إيكولوجية أكثر ضخامة.
    Si tel est bien le cas, la situation est conforme à l'opinion du Comité concernant la continuité des obligations des États parties en cas de succession, selon laquelle la protection des droits des particuliers énoncés dans le Pacte ne saurait souffrir aucune interruption même en cas de changement dans l'exercice de la souveraineté de l'État. UN وإذا كان الأمر كذلك، فإن الحالة تتمشى مع رأي اللجنة فيما يخص استمرار التزامات الدول الأطراف في حالة الخلافة، وعدم انقطاع حماية حقوق الأفراد الوارد ذكرها في العهد حتى في حالة تغير ممارسة سيادة الدولة.
    Enfin, le représentant de la Thaïlande pense qu'il ne serait pas inutile de préciser, à la fin du paragraphe 36, qu'une décision (M. Tuvayanond, Thaïlande) pourrait devoir être modifiée en cas de changement de circonstances " fondamental " . UN وأخيرا، قال ممثل تايلند إنه يعتقد أنه قد لا يخلو من الفائدة الايضاح، في نهاية الفقرة ٣٦، أنه يمكن تعديل القرار في حالة تغير " اﻷساسي " للظروف.
    3. En cas de changement majeur dans l'environnement du projet, réévaluer la stratégie initiale d'adoption des normes IPSAS et y apporter les ajustements nécessaires. UN 3 - في حالة حدوث تحول كبير في بيئة المشروع، يُعاد تقييم الاستراتيجية الأولية لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وُتعدّل حسب الاقتضاء.
    Le CIDHG avertit le Comité directeur en cas de changement du point de contact au sein du CIDHG. UN وسيخطر المركز اللجنة التوجيهية بأي تغييرات بالنسبة لجهة الاتصال داخل المركز.
    Le Service de coordination des communications fournit un appui spécialisé et technique au Groupe responsable de la planification stratégique en matière de communications en intégrant au plan stratégique du Département des objectifs nouveaux ou révisés en matière d’information en cas de changement de priorités. UN وتوفر دائرة تنسيق الاتصالات الدعم المهني والتقني لفريق تخطيط الاتصالات الاستراتيجية المشترك بين اﻹدارات، وإدماج أهداف إعلامية جديدة في الخطة الاستراتيجية لﻹدارة أو القيام بمراجعة اﻷهداف القائمة نتيجة تغيير اﻷولويات.
    En cas de changement de domicile, les données doivent être mises à jour, par téléphone au numéro 1800 272 727 ou par SMS (téléphone mobile) au 1818. UN وفي حال تغيير عنوان السكن، ينبغي تحديث البيانات عن طريق الاتصال بالرقم 727 727 1800 أو إرسال رسالة نصية عن طريق الجوال إلى الرقم 1818.
    Les départements emploient des fonctionnaires de carrière, qui ne perdent pas leur poste en cas de changement de gouvernement. UN ويتألف ملاك هذه الإدارات من موظفين عموميين دائمين لا يخلعون عن مناصبهم عندما تتغير الحكومة.
    En cas de changement majeur dans l'environnement du projet, il est important que les organisations réévaluent leur stratégie initiale d'adoption, en y apportant les ajustements nécessaires. UN في حالة وجود عملية انتقال كبرى في بيئة المشروع، من المهم أن تعيد المنظمات تقييم استراتيجيتها الأولى في مجال الاعتماد، وتعديلها عند اللزوم.
    En outre, une évaluation stratégique, appelée également examen stratégique, est à effectuer en cas de changement significatif de la situation ou avant une modification importante du mandat de la Mission. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إجراء تقييم استراتيجي، يسمى أيضا استعراضا استراتيجيا، بعد وقوع تغيير كبير في الوضع أو قبل حدوث تغيير كبير في ولاية البعثة، ويمكن أن يشمل ذلك قرار الشروع في تحول يتطلب استراتيجية للخروج.
    Pour assurer la cohérence et la continuité des flux d'informations en cas de changement de personnel, le Bureau estime indispensable de créer des mécanismes institutionnels au Siège pour fournir un appui technique aux missions sur le terrain. UN ولكفالة الاتساق والاستمرارية في حال حدوث تغييرات في الموظفين والشخصيات، يعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن من الجوهري إنشاء آليات مؤسسية في المقر لدعم البعثات الميدانية.
    En outre, la femme travailleuse peut bénéficier d'une mise en disponibilité pour suivre son conjoint en cas de changement de lieu de travail ou pour lui permettre d'élever un enfant de moins 5 ans ou atteint d'une infirmité exigeant des soins continus. UN فضلا عن ذلك، يمكن أن تحصل المرأة العاملة على إجازة بدون مرتب لمصاحبة زوجها عند تغيير مقرّ عمله، أو لتمكينها من تربية طفل دون سن الخامسة أو مصاب بإعاقة تتطلب رعاية صحية متواصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus