"cas particulier de" - Traduction Français en Arabe

    • الحالة الخاصة
        
    • حالة خاصة
        
    • ظروف المسافر
        
    Dans le cas particulier de la Convention relative au statut des apatrides, le Gouvernement avait entrepris l'examen du cadre législatif national en vue de soumettre cet instrument au Parlement. UN وفي الحالة الخاصة للاتفاقية بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية، تنكب الحكومة على استعراض الإطار القانوني الوطني بغرض عرض هذا الصك على البرلمان في وقت لاحق.
    Il ressort du commentaire que la CDI songe au contrôle factuel, alors dans le cas particulier de la Communauté européenne il serait plus pertinent de réfléchir en termes de contrôle juridique effectif. UN ويبد من التعليق أن اللجنة تفكر أساسا في السيطرة بحكم الواقع، في حين أن التفكير في السيطرة القانونية الفعلية سيكون أقرب إلى الحالة الخاصة للجماعة الأوروبية.
    — Le cas particulier de l'électricité. UN الحالة الخاصة المتصلة بالطاقة الكهربائية.
    :: cas particulier de contrebande. UN :: حالة خاصة للتهريب عبر الجمارك
    La question des Falklands/Malvinas ne constitue pas seulement une controverse sur la souveraineté, mais aussi un différend qui a été très clairement qualifié, par des résolutions de l'Assemblée générale, de cas particulier de décolonisation. UN إن قضية فوكلاند/مالفيناس ليست مجرد خلاف على السيادة فحسب بل تمثل أيضا نزاعا عرﱠفته قرارات الجمعية العامة بجلاء بأنه حالة خاصة من حالات إنهاء الاستعمار.
    Dans tous les autres cas, y compris s'agissant des consultants et des sous-traitants, le voyage se ferait en classe économique, sauf décision contraire du Secrétaire général, tout en tenant compte du cas particulier de chaque personne (c'est-à-dire de son état de santé) et de l'intérêt de l'Organisation. UN أما المسافرون الآخرون، بمن فيهم الخبراء الاستشاريون وفرادى المتعاقدين، فسيُشترط سفرهم بالدرجة الاقتصادية ما لم يقرر الأمين العام خلاف ذلك مع أخذ ظروف المسافر في الاعتبار (أي الدواعي الصحية ومصالح المنظمة).
    À l'évidence, on ne peut donc faire valoir auprès de la Turquie que la limite des 12 milles est devenue une règle de droit coutumier, dans le cas particulier de la mer Égée. UN وبالتالي فإن من الواضح أنه لا يمكن الاحتجاج بحد اﻟ ١٢ ميلا في مواجهة تركيا بوصفه قاعدة اكتسبت طابع القانون العرفي في الحالة الخاصة المتعلقة ببحر إيجه.
    Concernant les non-musulmans, à l'exception du cas particulier de la minorité juive, leur situation pose problème au regard des principes de tolérance et de non-discrimination. UN 148 - وبخصوص الأشخاص غير المسلمين وباستثناء الحالة الخاصة للأقلية اليهودية، فإن وضع هؤلاء يطرح مشكلة بالنظر إلى مبادئ التسامح وعدم التمييز.
    ii) cas particulier de la conversion UN ' ٢` الحالة الخاصة بتغيير الدين
    Par conséquent, il est évident que dans le cas particulier de la mer Egée, la limite des 12 milles ne peut pas être appliquée à la Turquie, car il s'agit en l'espèce d'une règle qui relève du droit coutumier. UN وبالتالي، من الواضح، أنه لا يمكن في الحالة الخاصة لبحر إيجة، تطبيق حد اﻟ ١٢ ميلا ضد تركيا، كما لو كان قانونا اكتسب طابع القانون العرفي.
    La Grenade souhaite demander encore une fois qu'un comité spécial soit créé le plus tôt possible pour que soit examiné le cas particulier de la République de Chine à Taiwan et qu'on puisse répondre positivement à son souhait d'entrer à l'Organisation mondiale. UN وتود غرينادا أن تحث مرة أخرى على إنشاء لجنة مخصصة في أقرب وقت ممكن للنظر في الحالة الخاصة لجمهورية الصين في تايوان، والاستجابة بصورة إيجابية لرغبتها في الانضمام إلى المنظمة العالمية.
    Si cette formulation indique clairement que l'utilisation de la force, d'une manière générale, est soumise à la condition de proportionnalité, elle ne traite pas du cas particulier de l'utilisation de la force létale, dans lequel la proportionnalité absolue est la norme. UN ومع أن ذلك يمثل شرحاً واضحاً لشرط التناسب في استخدام القوة عموماً، فإنه لا يتناول ولا يعالج الحالة الخاصة التي تُستخدَم فيها القوة المميتة مع أن شرط التناسب الصارم هو المعيار.
    Lors de l'examen de la meilleure approche à suivre à cet égard, il est important de garder à l'esprit le cas particulier de l'agriculture de subsistance et des types de cultures pratiquées dans les différents continents. UN وعند مناقشة أفضل طريقة لتناول هذا الموضوع، من المهم تذكُّر الحالة الخاصة المتعلقة بزراعة الكفاف وأنواع المحاصيل التي تُزرع في مختلف القارات في هذا النوع من الزراعة.
    Le Comité a donc une très grande liberté et, vu que les États ont des législations différentes et offrent des types de réparation différents, il doit adapter à chaque fois la réparation demandée au cas particulier de l'État concerné, de la victime concernée et du type de violation; une violation n'en vaut pas une autre. UN فاللجنة إذن تتمتع بحرية كبيرة، وبما أن للدول تشريعات مختلفة وأنها تقدم أنواعاً مختلفة من الجبر، فإن عليها أن تكيف كل مرة الجبر المطلوب مع الحالة الخاصة بالدولة المعنية، والضحية المعنية، ونوع الانتهاك؛ وكل انتهاك يختلف عن غيره.
    Le paragraphe 1 énonce une règle générale relative aux contre-mesures prises par une organisation internationale, tandis que le paragraphe 2 vise le cas particulier de contre-mesures prises par une organisation envers un de ses membres. UN 65 - وتنص الفقرة 1 على قاعدة عامة تتعلق بالتدابير المضادة التي تتخذها المنظمات الدولية، في حين أن الفقرة 2 تتناول الحالة الخاصة للتدابير المضادة التي تتخذها منظمة ضد أحد أعضائها.
    Il ne faut pas oublier que, dans le cas particulier de l'Amérique latine et des Caraïbes, les États dotés d'armes nucléaires ont accepté le Protocole additionnel I au Traité de Tlatelolco, qui établit un système d'application régionale des garanties de sécurité négatives. UN وتجدر الإشارة إلى أن الدول الحائزة لأسلحة نووية قد قبلت، في الحالة الخاصة المتعلقة بأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، البروتوكول الإضافي الأول الملحق بمعاهدة تلاتيلولكو الذي يؤسس نظاماً لتطبيق ضمانات الأمن السلبية على الصعيد الإقليمي.
    Dans le cas particulier de l'Amérique centrale, la sécurité humaine répond à la nécessité de modifier le rôle traditionnellement joué par les militaires dans la région, surtout face à l'absence de menaces contre notre intégrité territoriale et à l'existence d'énormes besoins sociaux qui nécessitent l'affectation de ressources fréquemment réservées au financement d'un appareil militaire obsolète et onéreux. UN وفي الحالة الخاصة لقارتنا الأمريكية، فإن الأمن البشري نابع من الحاجة إلى تغيير الدور التقليدي الذي اضطلع به العسكريون في المنطقة، ولا سيما في غياب أخطار تهدد السلامة الإقليمية ووجود احتياجات اجتماعية هائلة تتطلب تخصيص الموارد التي كثيرا ما تستعمل لدعم آلية عسكرية قديمة باهظة التكاليف.
    58. Les anciens pays à économie planifiée offrent un cas particulier de concentration du revenu et de détérioration de la répartition de la richesse en un court laps de temps. UN ٨٥- يعتبر وضع بلدان الاقتصاد المخطط مركزياً السابقة حالة خاصة من حالات تركيز الدخل وتوزيع الثروة التراجعي في فترة قصيرة من الوقت.
    La directive 2.9.3 traite du cas particulier de la < < requalification > > d'une déclaration interprétative, à savoir une déclaration unilatérale faite par un État ou une organisation internationale en réaction à une déclaration interprétative relative à un traité formulée par un autre État ou une autre organisation internationale, par laquelle son auteur traite cette dernière déclaration comme étant une réserve. UN 40 - وأوضح أن المبدأ التوجيهي 2-9-3 يعالج حالة خاصة هي " إعادة توصيف " الإعلان التفسيري، مما يشكل بيانا انفراديا يصدر رداً على إعلان تفسيري اعتبرته دولة أو منظمة دولية ما تحفظاً.
    :: cas particulier de financement du terrorisme; UN :: حالة خاصة لتمويل الإرهاب
    :: cas particulier de fraude douanière; UN :: حالة خاصة للتهرب الجمركي
    Il propose en outre que dans tous les autres cas, y compris s'agissant des consultants et des sous-traitants, le voyage s'effectue en classe économique, sauf s'il en décide autrement, en tenant compte du cas particulier de chaque personne (c'est-à-dire de son état de santé) et de l'intérêt de l'Organisation. UN ويُقترح بأن يُشترط سفر جميع المسافرين الآخرين، بمن فيهم الخبراء الاستشاريون وفرادى المتعاقدين، بالدرجة الاقتصادية ما لم يقرر الأمين العام خلاف ذلك مع أخذ ظروف المسافر في الاعتبار (أي الدواعي الصحية ومصالح المنظمة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus