| Le Comité s'est inquiété de ce que ce contrôle élémentaire ne soit pas effectué dans le service des achats. | UN | وساور المجلس القلق إزاء عدم تنفيذ هذه الرقابة الأساسية في قسم المشتريات. |
| ce contrôle peut être opéré en centralisant l'enregistrement détaillé de tous les paiements faits au personnel, assorti de références permettant des recoupements avec les documents pertinents conservés localement. | UN | ويمكن أن تتحقق هذه الرقابة عن طريق التسجيل المركزي لتفاصيل مجموع المبالغ المدفوعة للموظفين مع الإحالة المرجعية إلى الوثائق المحتفظ بها في المواقع الأخرى. |
| Cependant, ce contrôle nécessite beaucoup de personnel et grève donc les ressources de la mission. | UN | على هذه المراقبة تتطلب عددا كبيرا من الموظفين وبالتالي تشكل استنزافا لموارد البعثة. |
| Pour l'heure, ce contrôle est exercé par les services ministériels existants. | UN | وتمارس هذه المراقبة حالياً الدوائر الوزارية الموجودة. |
| Auparavant, ceux qui détenaient l'information décidaient comment et à qui elle devait être diffusée et tiraient du pouvoir de ce contrôle. | UN | ففي السابق كان حائزو المعلومات يقررون كيفية توزيعها ويحددون من ينبغي توزيعها عليهم، وكانت هذه السيطرة تمنحهم قوة. |
| ce contrôle n'a pas permis une séparation adéquate des tâches et des droits d'accès au système financier et logistique. | UN | ولا يكفل هذا الرصد الفصل بين الواجبات وصلاحيات التصرف على نحو ملائم في إطار نظام الشؤون المالية واللوجستية. |
| ce contrôle prend des formes diverses mais nous sommes particulièrement préoccupés par: | UN | وتتخذ تلك السيطرة أشكالا عديدة، إلا أننا نشعر بالقلق بصفة خاصة إزاء ما يلي: |
| Le but de ce contrôle est de s'assurer que l'absence pour maladie est justifiée et que sa durée est en proportion avec la nature de l'affection. | UN | ويكون الغرض من هذا الفحص هو ضمان أن يكون للغياب ما يبرره وأن مدة الغياب متناسبة مع طبيعة المرض. |
| Avec la loi du 17 juillet 1992, ce contrôle était supprimé. | UN | ورفع القانون الصادر في 17 تموز/يوليه 1992 هذه الرقابة. |
| La principale nouveauté consiste dans le fait que ce contrôle s'effectue par une fishe unique à garder par le passager et à remettre au départ et au retour. | UN | وما استجد أساسا هو أن هذه الرقابة تتم من خلال بطاقة خاصة يحتفظ بها المسافر ويقدمها عند سفره ووقت عودته. |
| Comme on le voit, ce contrôle tend à garantir la moralité des personnes qui dirigent ce genre d'entités. | UN | والغرض من هذه الرقابة هو التأكد من أن الأشخاص الذين يديرون هذا النوع من الكيانات، يلبون المعايير الأخلاقية الضرورية. |
| ce contrôle peut comprendre l’interdiction de débarquer et transborder les prises des bateaux de pêche. | UN | ويمكن أن تشمل هذه المراقبة أيضا المنع من إنزال كميات المصيد الى البر ونقلها الى سفن أخرى. |
| Ce n'est que dans le cas où même une partie du Parlement ne pourrait être réunie à cette fin qu'il faudrait renoncer à ce contrôle. | UN | ولا يجوز الاستغناء عن هذه المراقبة إلا إذا تعذر، حتى على عدد قليل من اﻷعضاء، عقد جلسة برلمانية لهذا الغرض. |
| Etant donné qu'il n'est pas envisagé de lever ce contrôle, la réserve doit être maintenue. | UN | ويجب أن يظل التحفظ قائماً نظراً إلى أنه لا يزمع إلغاء هذه المراقبة. |
| Cependant, tant que ce contrôle résiduel n'empiète pas sur le contrôle opérationnel exercé par l'ONU, il est sans intérêt aux fins de l'attribution de toute responsabilité. | UN | غير أنه، ما دامت هذه السيطرة التبعية لا تتداخل مع سيطرة الأمم المتحدة العملياتية فإنه لا أهمية لها في أغراض الإسناد. |
| En outre, en période de violences, ce contrôle rend la vie de la population palestinienne et syrienne dans les territoires occupés encore plus insupportable. | UN | وعلاوة على ذلك، أدت ممارسة هذه السيطرة خلال فترات العنف إلى جعل حياة الشعبين الفلسطيني والسوري لا تطاق إلى حد كبير. |
| ce contrôle a débuté avant l'adhésion du Brésil au TNP en 1998. | UN | وقد بدأ هذا الرصد قبل انضمام البرازيل إلى المعاهدة في عام 1998. |
| ce contrôle a été jugé souhaitable comme mesure de précaution pour parer à la rare éventualité où un arbitre demanderait des honoraires excessifs. | UN | وقيل إن تلك السيطرة مستصوبة كإجراء احترازي لتفادي الحالات النادرة التي قد يلتمس فيها المحكّم أتعابا مفرطة. |
| Le but de ce contrôle est de s'assurer que l'absence pour maladie est justifiée et que sa durée est en proportion avec la nature de l'affection. | UN | ويكون الغرض من هذا الفحص هو ضمان أن يكون للغياب ما يبرره وأن مدة الغياب متناسبة مع طبيعة المرض. |
| ce contrôle est transparent et indépendant et prend en compte l'apport des parties intéressées (y compris des organisations non gouvernementales), ainsi que, par conséquent, les plaintes déposées pour violation des normes. | UN | وتكون عملية المراقبة هذه شفافة ومستقلة وتأخذ في الاعتبار المساهمات التي يقدمهـا أصحـاب الشان (بمن فيهم المنظمات غير الحكومية) وتكون نتيجة شكاوى تتعلق بخرق لهذه القواعد. |
| Des systèmes stationnaires ont été établis à nos points de contrôle aux frontières pour exercer ce contrôle. | UN | وقد وُضعت أنظمة ثابتة لممارسة أعمال المراقبة هذه عند نقاط التفتيش الحدودية لدينا. |
| ce contrôle accru ne serait aucunement incompatible avec les Statuts des Tribunaux ni avec le caractère unique de ceux-ci en tant que tribunaux internationaux fondés sur les systèmes de common law et de droit civil. | UN | ولا بد من اتساق تلك الضوابط المتزايدة مع النظامين الأساسيين أو مع الطابع الفريد للمحكمتين بوصفهما محكمتين دوليتين تعتمدان على تقاليد القانون العام والقانون المدنـــــي. |
| Les résultats de ce contrôle seront communiqués au Secrétaire général au moins une fois par an, et plus souvent si nécessaire; | UN | وسيجري إبلاغ الأمين العام بنتائج عملية الرصد هذه بصفة سنوية أو على نحو أكثر تواترا إذا اقتضى الأمر ذلك؛ |
| 4. Dans le cas de l'indicateur de résultats CONS-O-1, ce contrôle a montré que certains pays notifiaient beaucoup d'activités d'information (plus de 10 par jour) auxquelles assistaient un grand nombre de participants (plus de 10 000 par activité). | UN | 4- وفي حالة مؤشر الأداء CONS-O-1، أظهر هذا الاختبار أن بعض البلدان أبلغت عن عدد كبير من الأحداث الإعلامية (أكثر من 10 في اليوم) حضرها عدد كبير من المشاركين (أكثر من 000 10 في الحدث). |
| 4.3 Selon l'État partie, ce contrôle juridictionnel était susceptible de donner satisfaction au requérant. | UN | 4-3 وترى الدولة الطرف أن هذه المراجعة القضائية كان من شأنها أن تفي بمطلب صاحب الشكوى. |
| ce contrôle devrait évaluer aussi bien les mesures prises pour éliminer la discrimination que les résultats obtenus dans ce domaine. | UN | وينبغي أن يشتمل الرصد على تقييم كل من الخطوات المتخذة والنتائج المتحقَّقة في القضاء على التمييز. |
| ce contrôle est effectué conjointement par l'ONU et le pays contributeur, conformément aux dispositions du mémorandum d'accord relatives à la fourniture de personnel et de matériel militaires et de services associés. | UN | وعملية المراقبة هذه تنفَّذ بالتعاون مع الأمم المتحدة والبلد المساهم بالقوات/بالشرطة وفقاً لأحكام مذكرة التفاهم بالنسبة لتقديم الأفراد العسكريين والمعدَّات والخدمات(). |
| Alors qu'auparavant seuls les articles 10, 11 et 24 de la Constitution étaient visées par ce contrôle de conformité, cette liste a été élargie à: | UN | وعملية مراقبة التطابق هذه كانت في السابق لا تشمل سوى المواد 10 و11 و24 من الدستور، لكن نطاقها وُسّع ليشمل ما يلي: |