"ce contrôle" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الرقابة
        
    • هذه المراقبة
        
    • هذه السيطرة
        
    • هذا الرصد
        
    • تلك السيطرة
        
    • هذا الفحص
        
    • وتكون عملية المراقبة
        
    • المراقبة هذه
        
    • تلك الضوابط
        
    • الرصد هذه
        
    • هذا الاختبار
        
    • هذه المراجعة القضائية
        
    • يشتمل الرصد على
        
    • وعملية المراقبة
        
    • وعملية مراقبة
        
    Le Comité s'est inquiété de ce que ce contrôle élémentaire ne soit pas effectué dans le service des achats. UN وساور المجلس القلق إزاء عدم تنفيذ هذه الرقابة الأساسية في قسم المشتريات.
    ce contrôle peut être opéré en centralisant l'enregistrement détaillé de tous les paiements faits au personnel, assorti de références permettant des recoupements avec les documents pertinents conservés localement. UN ويمكن أن تتحقق هذه الرقابة عن طريق التسجيل المركزي لتفاصيل مجموع المبالغ المدفوعة للموظفين مع الإحالة المرجعية إلى الوثائق المحتفظ بها في المواقع الأخرى.
    Cependant, ce contrôle nécessite beaucoup de personnel et grève donc les ressources de la mission. UN على هذه المراقبة تتطلب عددا كبيرا من الموظفين وبالتالي تشكل استنزافا لموارد البعثة.
    Pour l'heure, ce contrôle est exercé par les services ministériels existants. UN وتمارس هذه المراقبة حالياً الدوائر الوزارية الموجودة.
    Auparavant, ceux qui détenaient l'information décidaient comment et à qui elle devait être diffusée et tiraient du pouvoir de ce contrôle. UN ففي السابق كان حائزو المعلومات يقررون كيفية توزيعها ويحددون من ينبغي توزيعها عليهم، وكانت هذه السيطرة تمنحهم قوة.
    ce contrôle n'a pas permis une séparation adéquate des tâches et des droits d'accès au système financier et logistique. UN ولا يكفل هذا الرصد الفصل بين الواجبات وصلاحيات التصرف على نحو ملائم في إطار نظام الشؤون المالية واللوجستية.
    ce contrôle prend des formes diverses mais nous sommes particulièrement préoccupés par: UN وتتخذ تلك السيطرة أشكالا عديدة، إلا أننا نشعر بالقلق بصفة خاصة إزاء ما يلي:
    Le but de ce contrôle est de s'assurer que l'absence pour maladie est justifiée et que sa durée est en proportion avec la nature de l'affection. UN ويكون الغرض من هذا الفحص هو ضمان أن يكون للغياب ما يبرره وأن مدة الغياب متناسبة مع طبيعة المرض.
    Avec la loi du 17 juillet 1992, ce contrôle était supprimé. UN ورفع القانون الصادر في 17 تموز/يوليه 1992 هذه الرقابة.
    La principale nouveauté consiste dans le fait que ce contrôle s'effectue par une fishe unique à garder par le passager et à remettre au départ et au retour. UN وما استجد أساسا هو أن هذه الرقابة تتم من خلال بطاقة خاصة يحتفظ بها المسافر ويقدمها عند سفره ووقت عودته.
    Comme on le voit, ce contrôle tend à garantir la moralité des personnes qui dirigent ce genre d'entités. UN والغرض من هذه الرقابة هو التأكد من أن الأشخاص الذين يديرون هذا النوع من الكيانات، يلبون المعايير الأخلاقية الضرورية.
    ce contrôle peut comprendre l’interdiction de débarquer et transborder les prises des bateaux de pêche. UN ويمكن أن تشمل هذه المراقبة أيضا المنع من إنزال كميات المصيد الى البر ونقلها الى سفن أخرى.
    Ce n'est que dans le cas où même une partie du Parlement ne pourrait être réunie à cette fin qu'il faudrait renoncer à ce contrôle. UN ولا يجوز الاستغناء عن هذه المراقبة إلا إذا تعذر، حتى على عدد قليل من اﻷعضاء، عقد جلسة برلمانية لهذا الغرض.
    Etant donné qu'il n'est pas envisagé de lever ce contrôle, la réserve doit être maintenue. UN ويجب أن يظل التحفظ قائماً نظراً إلى أنه لا يزمع إلغاء هذه المراقبة.
    Cependant, tant que ce contrôle résiduel n'empiète pas sur le contrôle opérationnel exercé par l'ONU, il est sans intérêt aux fins de l'attribution de toute responsabilité. UN غير أنه، ما دامت هذه السيطرة التبعية لا تتداخل مع سيطرة الأمم المتحدة العملياتية فإنه لا أهمية لها في أغراض الإسناد.
    En outre, en période de violences, ce contrôle rend la vie de la population palestinienne et syrienne dans les territoires occupés encore plus insupportable. UN وعلاوة على ذلك، أدت ممارسة هذه السيطرة خلال فترات العنف إلى جعل حياة الشعبين الفلسطيني والسوري لا تطاق إلى حد كبير.
    ce contrôle a débuté avant l'adhésion du Brésil au TNP en 1998. UN وقد بدأ هذا الرصد قبل انضمام البرازيل إلى المعاهدة في عام 1998.
    ce contrôle a été jugé souhaitable comme mesure de précaution pour parer à la rare éventualité où un arbitre demanderait des honoraires excessifs. UN وقيل إن تلك السيطرة مستصوبة كإجراء احترازي لتفادي الحالات النادرة التي قد يلتمس فيها المحكّم أتعابا مفرطة.
    Le but de ce contrôle est de s'assurer que l'absence pour maladie est justifiée et que sa durée est en proportion avec la nature de l'affection. UN ويكون الغرض من هذا الفحص هو ضمان أن يكون للغياب ما يبرره وأن مدة الغياب متناسبة مع طبيعة المرض.
    ce contrôle est transparent et indépendant et prend en compte l'apport des parties intéressées (y compris des organisations non gouvernementales), ainsi que, par conséquent, les plaintes déposées pour violation des normes. UN وتكون عملية المراقبة هذه شفافة ومستقلة وتأخذ في الاعتبار المساهمات التي يقدمهـا أصحـاب الشان (بمن فيهم المنظمات غير الحكومية) وتكون نتيجة شكاوى تتعلق بخرق لهذه القواعد.
    Des systèmes stationnaires ont été établis à nos points de contrôle aux frontières pour exercer ce contrôle. UN وقد وُضعت أنظمة ثابتة لممارسة أعمال المراقبة هذه عند نقاط التفتيش الحدودية لدينا.
    ce contrôle accru ne serait aucunement incompatible avec les Statuts des Tribunaux ni avec le caractère unique de ceux-ci en tant que tribunaux internationaux fondés sur les systèmes de common law et de droit civil. UN ولا بد من اتساق تلك الضوابط المتزايدة مع النظامين الأساسيين أو مع الطابع الفريد للمحكمتين بوصفهما محكمتين دوليتين تعتمدان على تقاليد القانون العام والقانون المدنـــــي.
    Les résultats de ce contrôle seront communiqués au Secrétaire général au moins une fois par an, et plus souvent si nécessaire; UN وسيجري إبلاغ الأمين العام بنتائج عملية الرصد هذه بصفة سنوية أو على نحو أكثر تواترا إذا اقتضى الأمر ذلك؛
    4. Dans le cas de l'indicateur de résultats CONS-O-1, ce contrôle a montré que certains pays notifiaient beaucoup d'activités d'information (plus de 10 par jour) auxquelles assistaient un grand nombre de participants (plus de 10 000 par activité). UN 4- وفي حالة مؤشر الأداء CONS-O-1، أظهر هذا الاختبار أن بعض البلدان أبلغت عن عدد كبير من الأحداث الإعلامية (أكثر من 10 في اليوم) حضرها عدد كبير من المشاركين (أكثر من 000 10 في الحدث).
    4.3 Selon l'État partie, ce contrôle juridictionnel était susceptible de donner satisfaction au requérant. UN 4-3 وترى الدولة الطرف أن هذه المراجعة القضائية كان من شأنها أن تفي بمطلب صاحب الشكوى.
    ce contrôle devrait évaluer aussi bien les mesures prises pour éliminer la discrimination que les résultats obtenus dans ce domaine. UN وينبغي أن يشتمل الرصد على تقييم كل من الخطوات المتخذة والنتائج المتحقَّقة في القضاء على التمييز.
    ce contrôle est effectué conjointement par l'ONU et le pays contributeur, conformément aux dispositions du mémorandum d'accord relatives à la fourniture de personnel et de matériel militaires et de services associés. UN وعملية المراقبة هذه تنفَّذ بالتعاون مع الأمم المتحدة والبلد المساهم بالقوات/بالشرطة وفقاً لأحكام مذكرة التفاهم بالنسبة لتقديم الأفراد العسكريين والمعدَّات والخدمات().
    Alors qu'auparavant seuls les articles 10, 11 et 24 de la Constitution étaient visées par ce contrôle de conformité, cette liste a été élargie à: UN وعملية مراقبة التطابق هذه كانت في السابق لا تشمل سوى المواد 10 و11 و24 من الدستور، لكن نطاقها وُسّع ليشمل ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus