ce premier rapport rend compte de la phase préparatoire. | UN | ويشمل هذا التقرير الأول المرحلة التحضيرية. |
IV. Conclusion et programme des travaux futurs Les considérations et les éléments d'appréciation exposés dans ce premier rapport suscitent diverses réflexions que l'on peut résumer ainsi : | UN | 53 - تثير وجهات النظر والمعلومات التي يتضمنها هذا التقرير الأول عدة مسائل يمكن إجمالها على النحو التالي: |
L'établissement de ce premier rapport sur la CEDAW a été rendu possible grâce à l'œuvre de plusieurs ministères et organisations dans le cadre de ce qu'on peut appeler un effort national de participation. | UN | واشتركت في إعداد هذا التقرير الأول للجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عدة وزارات ومنظمات فيما يمكن أن يوصف بأنه جهد تشاركي وطني. |
Dans ce premier rapport au Conseil des droits de l'homme, l'Experte indépendante dans le domaine des droits culturels donne un aperçu préliminaire du cadre conceptuel et juridique de son mandat. | UN | تناولت الخبيرة المستقلة في مجال الحقوق الثقافية في هذا التقرير الأول المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان وجهات النظر الأولية بشأن الإطار المفاهيمي والقانوني لولايتها. |
1. ce premier rapport a été établi en application de la décision 13/CP.1 (voir FCCC/CP/1995/7/Add.1). | UN | ١- أُعد هذا التقرير اﻷولي استجابة للمقرر ٣١/م أ-١ )انظر الوثيقة FCCC/CP/1995/7/Add.1(. |
Dans ce premier rapport à l'Assemblée générale, le Rapporteur spécial sur la promotion de la vérité, de la justice, de la réparation et des garanties de non-répétition met en exergue les moyens par lesquels la promotion de la vérité, de la justice, de la réparation et des garanties de non-répétition, conçue comme un ensemble de mesures qui se renforcent mutuellement, contribue à consolider l'état de droit. | UN | يسلِّط المقرر الخاص المعني بتعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار، في تقريره الأول إلى الجمعية العامة، الضوء على السُبُل التي يسهم بها تعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار، بوصفها مجموعة من التدابير المتعاضدة، في توطيد سيادة القانون. |
Bien qu'il ait fallu du temps pour établir ce premier rapport, le Gouvernement a l'intention de tirer parti de l'impulsion que cela a engendré et de diffuser davantage la Convention dans la communauté. Deuxième partie Observations sur les articles de la Convention | UN | ورغم أن إعداد هذا التقرير الأول استغرق بعض الوقت، إلا أن الحكومة تعتزم اغتنام الزخم الذي أوجده وأن تزيد من تعريف المجتمع المحلي بالاتفاقية. |
ce premier rapport ne présente donc pas encore le mode opératoire final pour tous les aspects opérationnels entrant dans la pleine application du Plan par le PNUE. | UN | ومن ثم فإن هذا التقرير الأول لا يوفر بعد المخطط التفصيلي النهائي لجميع الأوجه التشغيلية المطلوبة لقيام اليونيب بالتنفيذ الكامل للخطة. |
Dans ce premier rapport, le nouveau Rapporteur spécial a mis l'accent sur la continuité à tous ces égards, tout en adoptant une approche différente en ce qui concerne l'orientation générale et la présentation du rapport luimême. | UN | وفي هذا التقرير الأول الذي يقدمه المقرر الخاص الجديد، يجري التشديد على طابع الاستمرارية في جميع هذه النواحي، رغم الأخذ بنهج مختلف من حيث تركيز وشكل التقرير نفسه. |
Le Représentant estime dès lors opportun de soumettre à la Commission, dans ce premier rapport qu'il lui présente, quelques réflexions sur les besoins particuliers de protection des personnes déplacées et les types d'activité nécessaires pour y répondre. | UN | وبناء على ذلك، يرى الممثل أن من المناسب أن ينتهز المناسبة التي يتيحها هذا التقرير الأول إلى اللجنة للتفكير في الاحتياجات الخاصة للمشردين داخلياً من الحماية وأنواع أنشطة الحماية اللازمة لتلبية هذه الاحتياجات. |
V. Conclusions et recommandations La Rapporteuse spéciale profite de ce premier rapport à l'Assemblée générale pour formuler un certain nombre de recommandations initiales à l'intention des États : | UN | 68 - يود المقرر الخاص انتهاز فرصة تقديم هذا التقرير الأول إلى الجمعية العامة لتوجيه عدد من التوصيات الأولية للدول. |
ce premier rapport décrit donc la situation générale, compte tenu des informations communiquées à l'équipe spéciale de pays chargée de la surveillance et de la communication d'informations. | UN | ولهذا فإن هذا التقرير الأول يعرض النطاق العام للوضع استنادا إلى المعلومات المتاحة حاليا لفرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ التابعة للأمم المتحدة. |
J'ai saisi l'occasion de ce premier rapport pour modifier la présentation de celui-ci, dans l'intention de donner à l'Assemblée générale un tableau plus exhaustif, y compris par des graphiques, du volume et du type d'activités menées par le BSCI en ce qui concerne les opérations de maintien de la paix en général, ainsi que dans le cadre de chaque mission. | UN | وقد اغتنمت الفرصة في هذا التقرير الأول لأغير شكله بغرض تقديم صورة أشمل إلى الجمعية العامة، تضم رسوما بيانية، عن حجم ونوع العمل الذي يضطلع به المكتب عموما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام وداخل كل بعثة. |
ce premier rapport d'étape établi par le Comité sur l'application des normes IPSAS présente les constatations et conclusions qui se dégagent des travaux susmentionnés. | UN | ويُبيِّن هذا التقرير الأول المقدم من المجلس عن التقرير المحرز في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية النتائج والاستنتاجات المنبثقة من ذلك العمل. |
ce premier rapport a pour seul objet de présenter son mandat dans un contexte historique, d'exposer certaines des questions auxquelles il reste à répondre et de décrire les activités que l'Expert indépendant a engagées et celles qu'il prévoit de mener. | UN | والغرض من هذا التقرير الأول لا يتجاوز وضع الولاية في سياق تاريخي وطرح بعض من القضايا العالقة وتبيان برنامج الأنشطة الحالية وتلك المزمع تنفيذها. |
ce premier rapport donne un aperçu des programmes et des initiatives qui seront menés en 2008, et vient s'ajouter aux informations fournies dans le budget consolidé pour l'exercice biennal 2008-2009. | UN | ويقدم هذا التقرير الأول لمحة مجملة عن البرامج والمبادرات المعتزم الاضطلاع بها في عام 2008، إضافة إلى المعلومات المقدمة في الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2008-2009. |
ce premier rapport donne un aperçu des programmes et initiatives à mettre en œuvre en 2008 et complète les informations fournies dans le budget consolidé pour l'exercice biennal 2008-2009. | UN | ويقدم هذا التقرير الأول لمحة عامة عن البرامج والمبادرات التي سيجري الاضطلاع بها في عام 2008، وهو يكمّل المعلومات الواردة في الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2008-2009. |
ce premier rapport sur les objectifs du Millénaire pour le développement révèle que la Turquie est globalement en bonne voie de réaliser, voire dépasser les objectifs d'ici à 2015; il existe toutefois des difficultés et la Turquie doit persister dans ses efforts. III. NON-DISCRIMINATION ET ÉGALITÉ | UN | ويبين هذا التقرير الأول المتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية أن تركيا، بصورة عامة، تسير على الطريق الصحيح الذي يمكّنها من تحقيق الأهداف بل وتجاوزها بحلول عام 2015؛ بيد أن تحديات بعينها لا تزال ماثلة، وهو ما يجعل مواصلة الجهود أمراً ضرورياً. |
4. Dans ce premier rapport au Conseil, divisé en sept parties, le Groupe de travail donne un aperçu préliminaire de la façon dont ses membres entendent s'acquitter de leur mandat. | UN | 4- وفي هذا التقرير الأول المقدم إلى المجلس، يقدم الفريق العامل آراء أولية بشأن الطريقة التي بها يعتزم الأعضاء تنفيذ ولايتهن. |
70. Au terme de ce premier rapport, il convient de souligner que le Gouvernement gabonais a toujours été soucieux de remplir les engagements internationaux qu'il a pris. | UN | ٠٧- تجدر اﻹشارة في ختام هذا التقرير اﻷولي إلى أن حكومة غابون حرصت دائماً على الوفاء بالالتزامات الدولية التي تعهدت بتأديتها، بيد أن حرصها هذا يواجه صعوبات عديدة نذكر منها ما يلي: |
Dans ce premier rapport à la Commission, le Représentant décrit les activités exécutées depuis la dernière session, soit celles qu'il a pu entreprendre luimême durant la courte période qui s'est écoulée depuis sa nomination et celles que M. Deng avait menées à bien avant l'achèvement de son mandat. | UN | ويصف الممثل، في تقريره الأول إلى اللجنة، الأنشطة المنفَّذة منذ الدورة الأخيرة، بما في ذلك الأنشطة التي تمكّن من تنفيذها بنفسه في الفترة القصيرة التي مضت منذ تعيينه، بالإضافة إلى الأنشطة التي أنجزها السيد دنغ قبل انتهاء مدة ولايته. |