Dans les faits, toutefois, ce type d'arrangement ne serait intéressant que pour des accords de licence importants. | UN | بيد أن اتخاذ هذا الترتيب لن يكون، من الناحية العملية، مستحقا للعناء إلا فيما يتعلق باتفاقات الترخيص ذات الأهمية. |
Dans les faits, ce type d'arrangement ne serait intéressant que pour des accords de licence importants. | UN | ولن يكون اتخاذ هذا الترتيب أيضا، من الناحية العملية، مستحقا للعناء إلا فيما يتعلق باتفاقات الترخيص ذات الأهمية. |
ce type d'arrangement est conçu comme un outil propre à faciliter la gestion stratégique des ressources humaines des organisations aux fins de la réalisation de l'ensemble de leurs objectifs. | UN | ويُنظر إلى هذا الترتيب بوصفه أداة لتسهيل الإدارة الاستراتيجية للموارد البشرية من أجل بلوغ الأهداف الشاملة للمنظمة. |
Lorsqu'on s'est interrogé sur la nature du secrétariat permanent de la Convention, il a été jugé souhaitable de maintenir ce type d'arrangement en raison de ses nombreux avantages. | UN | ورئي، لدى النظر في طبيعة الأمانة الدائمة للاتفاقية، أن من المستحسن مواصلة هذا النوع من الترتيبات لأن له مزايا عدة. |
ce type d'arrangement, adapté aux réalités du système des Nations Unies, était préconisé depuis longtemps par la Suède et devrait être envisagé. | UN | وما برحت السويد تحبذ منذ فترة طويلة هذا النوع من الترتيبات الذي يتكيف مع واقع منظومة الأمم المتحدة وينبغي النظر فيه. |
ce type d'arrangement est généralement conclu pour une seule affaire. | UN | ومثل هذه الترتيبات تكون بوجه عام في إطار صفقة تجارية واحدة فقط. |
On pourrait recourir à ce type d'arrangement pour les travaux exploratoires touchant le processus électoral. | UN | ويمكن اللجوء إلى هذا الترتيب أثناء الأعمال الاستطلاعية المتعلقة بالعمليات الانتخابية. |
À son avis, la ville de New York appuierait certainement ce type d'arrangement. | UN | وأعرب عن ثقته بأن مدينة نيويورك ستقدم دعمها لمثل هذا الترتيب. |
ce type d'arrangement est conçu comme un outil propre à faciliter la gestion stratégique des ressources humaines des organisations aux fins de la réalisation de l'ensemble de leurs objectifs. | UN | ويُنظر إلى هذا الترتيب بوصفه أداة لتسهيل الإدارة الاستراتيجية للموارد البشرية من أجل بلوغ الأهداف الشاملة للمنظمة. |
Le Rapporteur spécial a noté que ce type d'arrangement était courant dans le cas de l'application provisoire de traités bilatéraux. | UN | ولاحظ المقرر الخاص أن هذا الترتيب شائع في حالة التطبيق المؤقت للمعاهدات الثنائية. |
Par la suite, l'Opération a abandonné ces projets parce que les autres organismes participants ont renoncé à ce type d'arrangement lorsqu'ils ont appris qu'ils devraient emprunter les voies officielles et verser les fonds nécessaires aux services du siège du Haut Commissariat. | UN | وبالتالي، توقفت العملية عن تنفيذ هذه البرامج لأنه لم يعد لدى الوكالات الأخرى كبير اهتمام بمواصلة هذا الترتيب حال تبلغها بوجوب تحول الأموال رسميا عن طريق مقر مفوضية حقوق الإنسان. |
Bien que cela ait permis au bureau de répondre aux besoins des réfugiés avec souplesse, le recours à ce type d'arrangement à long terme risque de compromettre le maintien des connaissances et la continuité des prestations. | UN | ولئن سمح هذا الترتيب للمكتب بالاستجابة بمرونة لاحتياجات المستفيدين، ينطوي الاعتماد على ترتيبات من هذا القبيل في المدى الطويل على مخاطر تتعلق باستمرارية المعارف والأداء. |
Par ailleurs, ce type d'arrangement devrait faciliter la participation de l'Association aux travaux d'autres organisations régionales et internationales et les échanges avec ces dernières au cours des sessions de l'Assemblée générale à New York. | UN | كذلك، فإن هذا الترتيب قمين بأن ييسر مشاركة الرابطة في المنظمات الإقليمية والدولية الأخرى ومعاملاتها مع هذه المنظمات أثناء انعقاد دورات الجمعية العامة في نيويورك. |
ce type d'arrangement, adapté aux réalités du système des Nations Unies, était préconisé depuis longtemps par la Suède et devrait être envisagé. | UN | وما برحت السويد تحبذ منذ فترة طويلة هذا النوع من الترتيبات الذي يتكيف مع واقع منظومة الأمم المتحدة وينبغي النظر فيه. |
Le principal avantage de ce type d'arrangement, par rapport au fait d'engager une nouvelle procédure d'attribution à chaque besoin, est qu'il permet de réduire les coûts de procédure. | UN | والسبب الرئيسي لاستخدام هذا النوع من الترتيبات هو، بدلا من البدء في عملية جديدة لمنح عقد لكل احتياج، إنما هو الاقتصاد في التكاليف الإجرائية للاشتراء. |
42. ce type d'arrangement a l'avantage de protéger l'épargnant du vol, de lui assurer discrétion et liquidité, et de le faire bénéficier des conseils et autres services que le trésorier serait disposé à lui fournir gratuitement. | UN | ٤٢ - وتتمثل مزايا هذا النوع من الترتيبات في اﻷمان من السرقة، وفي الخصوصية، والسيولة، والمشورة المجانية، وغيرها من الخدمات التي قد يكون أمناء اﻷموال مستعدين لتقديمها إلى المدخر. |
a) La politique du HCR n'est pas de généraliser ce type d'arrangement contractuel. | UN | (أ) إن سياسة المفوضية لا تسعى إلى توسيع نطاق هذا النوع من الترتيبات التعاقدية. |
Le partage des pouvoirs peut aussi être fondé, non pas expressément sur l'appartenance ethnique mais sur les partis politiques. ce type d'arrangement tend à encourager l'intégration politique des groupes ethniques. | UN | ويمكن أن يكون تقاسم السلطات قائما أيضاً ليس على الانتماء الإثني بشكل واضح وإنما على الأحزاب السياسية؛ ومثل هذه الترتيبات تجنح لأن تشجع على الاندماج السياسي للمجموعات الإثنية. |
Le partage des pouvoirs peut aussi être fondé, non pas expressément sur l'appartenance ethnique mais sur les partis politiques. ce type d'arrangement tend à encourager l'intégration politique des groupes ethniques. | UN | ويمكن أن يكون تقاسم السلطات قائماً أيضاً ليس على الانتماء الإثني بشكل واضح وإنما على الأحزاب السياسية؛ ومثل هذه الترتيبات تجنح لأن تشجع على الاندماج السياسي للمجموعات الإثنية. |
En fait, Mrs Japp aimerait ce type d'arrangement, si on avait la place. | Open Subtitles | لأكون صادقا, اعتقد ان زوجتى قد تقفز من هذا النوع من ترتيبات النوم لو كان لدينا حجرة |