| M. Rehman Sobhan, Centre pour le dialogue sur les politiques (Bangladesh) | UN | الأستاذ رحمن سبحان، من مركز الحوار السياساتي، بنغلاديش |
| - Dr Katia Papagianni, Directrice des politiques et du soutien à la médiation au Centre pour le dialogue humanitaire, Genève (Suisse) | UN | كاتيا باباجياني، مديرة قسم دعم السياسات والوساطة، مركز الحوار الإنساني، جنيف، سويسرا |
| En marge de ces initiatives officielles, une médiation informelle a été organisée par le Centre pour le dialogue humanitaire, qui a son siège à Genève. | UN | واستُكملت هذه المبادرات الرسمية أيضاً بوساطة وراء الكواليس أجراها مركز الحوار الإنساني القائم في جنيف. |
| Le Conseil a aussi entendu les exposés de M. Keith Krause, du Graduate Institute of International Studies, et de Mme Cate Buchanan, du Centre pour le dialogue humanitaire. | UN | وقدمت إلى المجلس إحاطتان من البروفيسور كيث كروز من المعهد العالي للدراسات الدولية وكيث بوشانان من مركز الحوار الإنساني. |
| Un Centre pour le dialogue national sert de mécanisme de promotion du respect de la diversité. | UN | وقالت إن ثمة مركزا للحوار الوطني يعتبر آلية لتعزيز احترام التنوع. |
| Cette question avait souvent fait l'objet de débats au Centre pour le dialogue national. | UN | وكثيراً ما خضعت هذه القضية للنقاش في لقاءات مركز الحوار الوطني. |
| La MINUSCA coordonne l'appui au Forum en étroite collaboration avec le Centre pour le dialogue humanitaire et d'autres organisations qui participent activement à la promotion de la réconciliation et du dialogue en République centrafricaine. | UN | وتنسق البعثة المتكاملة الدعم المقدم إلى المنتدى بالتعاون الوثيق مع مركز الحوار الإنساني، ومع المنظمات الأخرى النشطة في مبادرات دعم المصالحة والحوار في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
| Par ailleurs, 25 survivants d'actes de violence sexuelle ou à motivation sexiste se sont inscrits au Centre pour le dialogue sur la santé et le développement et ont reçu des services d'orientation médicale, ainsi que des conseils juridiques et psychosociaux. | UN | كذلك، تم تسجيل 25 من الناجين من العنف الجنسي والجنساني في مركز الحوار الصحي والتنمية، وتمت إحالتهم إلى الجهات الطبية المختصة وحصلوا على المشورة القانونية والنفسية والاجتماعية. |
| À Genève, il a rencontré les responsables du Centre pour le dialogue humanitaire et évoqué les préparatifs du dialogue et la coopération entre le BONUCA et le Centre pour appuyer le processus. | UN | والتقى في جنيف مع أعضاء مركز الحوار في المجال الإنساني وناقش أعمال التحضير للحوار، والتعاون بين مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى والمركز دعما لتلك العملية. |
| J’ai l’honneur de vous faire tenir ci-joint un rapport sur le Centre pour le dialogue entre les civilisations, qui a été créé sous les auspices du Président de la République islamique d’Iran (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أرفق طيه تقريرا عن إنشاء مركز الحوار بين الحضارات تحت رعاية رئيس جمهورية إيران اﻹسلامية )انظر المرفق(. |
| À la demande du Chef d'État de la transition, du 10 au 12 juin, le Centre pour le dialogue humanitaire a contribué à l'organisation d'un séminaire de trois jours à Bangui sur le dialogue national et la réconciliation. | UN | وبناء على طلب رئيسة الدولة في المرحلة الانتقالية، يسَّر مركز الحوار الإنساني عقد حلقة دراسية بشأن الحوار الوطني والمصالحة الوطنية استمرت لمدة ثلاثة أيام في بانغي من 10 إلى 12 حزيران/يونيه. |
| Des organisations comme le Centre pour le dialogue humanitaire et la communauté Sant'Egidio, qui ont déjà joué un rôle de médiateur en République centrafricaine, continuent d'aider le Gouvernement. | UN | وما زالت منظمات، مثل مركز الحوار الإنساني وجماعة سان إجيديو، اللتان لهما سجل حافل في الوساطة في جمهورية أفريقيا الوسطى، تؤدي دورا مهما في مساعدة الحكومة(). |
| Le 19 novembre, le Cabinet du Président a signé avec le Centre pour le dialogue humanitaire un mémorandum d'accord en vue de l'établissement d'un dialogue destiné à parvenir à un consensus au sujet de questions présentant une importance nationale. | UN | وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر، وقع مكتب الرئيس على مذكرة تفاهم مع مركز الحوار الإنساني للدخول في عملية حوار لتحقيق توافق في الآراء بشأن المسائل ذات الأهمية الوطنية. |
| En juillet 2008, le Mouvement pour la justice et l'égalité (MJE) s'est engagé, lors d'un atelier organisé par le Centre pour le dialogue humanitaire, à éviter de recruter des enfants pour des opérations militaires. | UN | وفي تموز/يوليه 2008، أعلنت حركة العدل والمساواة التزامها خلال حلقة عمل نظمها مركز الحوار الإنساني في جنيف للامتناع عن تجنيد الأطفال للقيام بعمليات عسكرية. |
| Le Centre pour le dialogue humanitaire a organisé une réunion en novembre 2008, en collaboration avec l'UNICEF et le Bureau de liaison pour les affaires humanitaires. | UN | لقد عُقد اجتماع في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، بتنسيق من مركز الحوار الإنساني مع اليونيسيف ومكتب الاتصال للأغراض الإنسانية. |
| Le Centre pour le dialogue constitutionnel, organisme soutenu par le PNUD, a accueilli plus de 40 000 visiteurs, qu'il s'agisse de l'Assemblée constituante, de représentants de la société civile ou de simples citoyens et a, à ce jour, organisé 350 ateliers et séminaires sur des thèmes tournant autour de l'élaboration de la constitution. | UN | وقام ما يزيد عن 000 40 زائر من الجمعية التأسيسية والمجتمع المدني والجمهور العام بزيارة مركز الحوار الدستوري الذي يدعمه برنامج الأمم الإنمائي. وقد نظم المركز حتى الآن 350 حلقة عمل وحلقة دراسية بشأن مسائل تدور حول عملية بناء الدستور. |
| Depuis novembre 2001 Yangon: Directeur général et intervenant à un cours de formation de trois ans, avec la collaboration du Centre pour le dialogue humanitaire à l'intention de 120 professionnels de l'enfance de divers ministères, ONG, monastères, universités et écoles | UN | تشرين الثاني/نوفمبر 2001 يانغون: مدير عام ومحاضر في دورة تدريبية مدتها ثلاث سنوات، بالتعاون مع مركز الحوار حتى الآن الإنساني، حضرها 120 أخصائياً في الطفولة من عدة وزارات حكومية ومنظمات غير حكومية وأديرة وجامعات ومدارس |
| Il participe en outre activement aux initiatives visant à renforcer le dialogue entre les cultures et les religions, a accueilli diverses conférences consacrées à ces questions et abrite un Centre pour le dialogue interconfessionnel. | UN | وأضاف أنها أصدرت التشريعات ذات الصلة وأنشأت لجانا وطنية لمكافحة الإرهاب وغسل الأموال، وأنها تبذل جهودا نشطة لتعزيز الحوار بين الثقافات وبين الأديان، وأنها استضافت مؤتمرات عديدة بشأن هذا الموضوع كما أنها مقر مركز الحوار بين الأديان. |
| Le premier séminaire international sur les droits de l'enfant a été organisé à Yangon en novembre 2001, en coopération avec le Centre pour le dialogue humanitaire et l'Institut international pour les droits de l'enfant, dont le siège est en Suisse. | UN | وقد عقدت الحلقة الدراسية الدولية الأولى المعنية بحقوق الطفل في يانغون في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، بالتعاون مع مركز الحوار الإنساني والمعهد الدولي لحقوق الطفل، الذي يوجد مقره في سويسرا. |
| Le premier séminaire international sur les droits de l'enfant, organisé en coopération avec le Centre pour le dialogue humanitaire et l'Institut international pour les droits de l'enfant, dont le siège est en Suisse, s'est tenu à Yangon en novembre 2001. | UN | وعُقدت أول حلقة دراسية دولية بشأن حقوق الطفل في يانغون في تشرين الثاني/ نوفمبر 2001 بالتعاون مع مركز الحوار الإنساني والمعهد الدولي لحقوق الطفل في سويسرا. |
| Il a également fondé récemment le Centre pour le dialogue religieux à Vienne pour examiner la question de l'exploitation de la religion afin de justifier la répression. | UN | وأضافت أنه أنشأ مؤخرا مركزا للحوار الديني في فيينا للتصدي لاستغلال الدين في تبرير القمع. |