"centres de référence" - Traduction Français en Arabe

    • المراكز المرجعية
        
    • مراكز مرجعية
        
    • مراكز الإحالة
        
    • مراكز المراجع
        
    • لمراكز المراجع
        
    • والمراكز المرجعية
        
    • مركز الإحالة
        
    Certains autres ont toutefois fait observer que, pour que les centres de référence gagnent en efficacité, il fallait en préciser plus avant le rôle et le mandat. UN غير أن البعض لاحظ أنه لكي تكون هذه المراكز المرجعية فعالة يتعين زيادة توضيح دورها وولايتها.
    Les centres de référence facilitent et supervisent les activités de renforcement des capacités dans leurs régions respectives dans le cadre de la coopération Sud-Sud et fournissent un appui technique aux Parties pour appliquer la Convention. UN وتعمل المراكز المرجعية على تيسير أنشطة بناء القدرات والإشراف عليها في أقاليم كل منها مستخدمة أشكال التعاون بين بلدان الجنوب، وتقديم الدعم التقني للأطراف من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Il existe en outre des centres de référence multidisciplinaires pour diverses pathologies. UN وهناك أيضاً مراكز مرجعية متعددة التخصصات معنية بحالات مرضية مختلفة.
    régionales/sous-régionales faisant office de centres de référence de la Convention et à la sélection des boursiers UN لتكون مراكز مرجعية في إطار الاتفاقية، ولعملية اختيار الزملاء
    Les familles qui participent au service sont suivies par l'équipe technique des centres de référence. UN والأسر التي تشارك في هذه الخدمة يراقبها فريق فني من مراكز الإحالة.
    Les centres de référence régionaux pourraient être mobilisés à cet égard. UN ويمكن حشد جهود مراكز المراجع الإقليمية في هذا الصدد.
    Il faut reconnaître, cependant, que le coût de fonctionnement largement supporté par les usagers rend ces centres de référence peu accessibles à la majorité de la population. UN ولكن يجب الاعتراف بأن تكاليف التشغيل التي يتحمل المستفيدون الجزء الأكبر منها تجعل هذه المراكز المرجعية صعبة الوصول بالنسبة إلى أغلبية السكان.
    centres de référence pour les services de médiation de dettes UN المراكز المرجعية لمصالح الوساطة بشأن الديون
    Ces centres de référence pourraient faire une bonne publicité aux services de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld dans leurs départements respectifs. UN وتعتبر المراكز المرجعية أجهزة تسويق فعالة محتملة للخدمات التي تقدمها مكتبة داغ همرشولد ضمن إداراتها.
    Le nombre de centres de référence par pathologie est dès lors limité. UN وإن عدد المراكز المرجعية حسب الحالة المرضية محدود نتيجة لذلك.
    La capacité des unités de coordination régionale devrait être renforcée: un expert local en questions d'établissement de rapports devrait coordonner l'assistance avec les centres de référence. UN :: ينبغي تعزيز قدرات وحدات التنسيق الإقليمي، وذلك بأن يتولى خبير محلي في مسائل الإبلاغ تنسيق تقديم المساعدة مع المراكز المرجعية.
    Moyens de diagnostic primaires décentralisés: courtes distances de transport des échantillons, analyse rapide; moyens de diagnostic couvrant toutes les zones géographiques, réduire la charge de travail des centres de référence nationaux; UN لا مركزية قدرات التشخيص الأولي: يعد قصر مسافات نقل العينات، والتحليل السريع؛ وقدرات التشخيص الشاملة جغرافياً، أموراً ترفع كلها العبء عن المراكز المرجعية الوطنية
    Des centres de référence ont été créés à partir de 1995 au sein de 360 maternités réparties sur l'ensemble des départements, afin de renforcer le lien entre la maternité et la contraception, notamment à travers la systématisation de la planification familiale du post-partum; UN وقد جرى إنشاء مراكز مرجعية منذ عام ٥٩٩١ داخل ٠٦٣ مركز أمومة موزعة على مجموع الولايات، بغية تعزيز الصلات بين اﻷمومة وموانع الحمل، لاسيما من خلال تنسيق تنظيم اﻷسرة عقب الولادة.
    De centres de référence concernant le système commercial multilatéral, notamment au siège de l'Union africaine, qui permettront aux fonctionnaires, aux milieux d'affaires et aux milieux universitaires d'avoir accès à des informations authentiques sur ce système; UN :: مراكز مرجعية للنظام التجاري المتعدد الأطراف، بما في ذلك في إطار الاتحاد الأفريقي، لتمكين المسؤولين والأوساط التجارية والأكاديمية من الحصول على معلومات موثوقة بشأن النظام التجاري المتعدد الأطراف
    Création de centres de référence professionnelle des métiers de l'économie urbaine; UN - إنشاء مراكز مرجعية مهنية للحرف في الاقتصاد الحضري؛
    centres de référence en matière UN مراكز الإحالة إلى خدمات صحة الأم والرضيع
    Ainsi, les activités du Pacte visent à mettre en œuvre la politique nationale de lutte contre la traite des êtres humains, encourager la prise en charge des femmes qui en sont victimes dans les centres de référence et appuyer les projets innovants dans le domaine de la prévention et de la lutte contre la traite. UN لذلك ترمي إجراءات الميثاق إلى تنفيذ السياسة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، وتشجيع معالجة الضحايا الإناث في مراكز الإحالة ودعم المشاريع الابتكارية في مجال منع الاتجار بالنساء ومكافحته.
    Les centres de référence régionaux pourraient être mobilisés à cet égard. UN ويمكن حشد جهود مراكز المراجع الإقليمية في هذا الصدد.
    Les centres de référence des différents départements continueront de gérer leurs collections respectives en utilisant leurs propres sous-systèmes interconnectés. UN وستواصل مراكز المراجع في اﻹدارات تنظيم ما لديها من مجموعات مكتبية خاصة من خلال نظمها الفرعية.
    La Bibliothèque sera également raccordée au système URICA, auquel pourront ainsi accéder les centres de référence spécialisés du Palais des Nations, notamment le Département des affaires humanitaires, le Centre pour les affaires de désarmement, la Commission économique pour l'Europe, la Division des services de conférence et la CNUCED; ces organismes pourront ainsi gérer leurs collections grâce à leurs propres sous-systèmes spécialisés URICA. UN كما ستوفر المكتبة إمكانية الوصول إلى نظام المعلومات المتكامل ﻹدارة المكتبات، يوريكا، لمراكز المراجع المتخصصة في قصر اﻷمم، بما في ذلك إدارة الشؤون اﻹنسانية، ومركز شؤون نزع السلاح، واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، وشعبة خدمات المؤتمرات، ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( ليتسنى لها في نهاية اﻷمر إدارة أو تدبير مجموعاتها المكتبية بواسطة أنظمتها المتخصصة الخاصة بها والمتفرعة عن نظام يوريكا.
    Les pays parties devraient être associés au processus d'élaboration du mandat concernant les procédures de sélection, les centres de référence et la sélection de ces centres. UN ينبغي أن تُشرَك البلدان الأطراف في عملية وضع الاختصاصات المتعلقة بإجراءات الاختيار، والمراكز المرجعية واختيار هذه المراكز.
    Ce programme est fondé sur les programmes sociaux soumis par les municipalités, relatifs à la prise de dispositions spéciales en vue de porter assistance aux victimes de sévices et d'exploitation sexuels identifiées, par le biais des services assurés par le système des centres de référence et de familles d'accueil. UN ويستند البرنامج إلى برامج الأعمال الاجتماعية التي قدمتها البلديات وعلى إعداد إجراءات خاصة بهدف المساعدة على تحديد حالات الإساءة والاستغلال الجنسي من خلال خدمات مركز الإحالة والأسرة المضيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus