"centres existants" - Traduction Français en Arabe

    • المراكز القائمة
        
    • المراكز الموجودة
        
    En outre, grâce à l'élément de mobilité prévu dans le programme, une équipe opérant dans un rayon de 100 kilomètres ou à deux heures des centres existants peut démobiliser jusqu'à 150 combattants par jour. UN كذلك، وبالنظر الى القدرة الحركية الكامنة في البرنامج، من الممكن أن يجري تسريح ١٥٠ محاربا يوميا بفريق لا ينتقل أكثر من ٦٠ ميلا، أي على بعد ساعتين من المراكز القائمة حاليا.
    L'assistance prévue comprendrait la fourniture de conseils par des spécialistes en poste dans les centres existants sur la création d'un centre au Timor oriental; UN وستشمل المساعدة توفير مشورة المهنيين من المراكز القائمة لإنشاء مركز في تيمور الشرقية؛
    En attendant, le Ministère de la santé élabore des plans en vue de mettre en place de nouveaux centres de santé dans différentes communautés et de renforcer les centres existants. UN وفي الوقت ذاته، تولت وزارة الصحة صياغة خطط ﻹقامة مراكز صحية جديدة في مختلف المجتمعات المحلية وتعزيز المراكز القائمة.
    iv) Nécessité d'intensifier la coopération et la coordination entre les centres existants dans le domaine de la gestion des produits chimiques; UN `4` الحاجة إلى تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين المراكز القائمة في مجال إدارة المواد الكيميائية؛
    Dans ce contexte, des centres nouveaux seront créés et les centres existants seront améliorés pour mieux répondre aux besoins des femmes de Maurice. UN وفي هذا السياق، ستنشأ مراكز جديدة ويجري تحسين المراكز الموجودة لتلبي على نحو أفضل احتياجات المرأة في موريشيوس.
    Le Conseil de coordination national étudie la possibilité de créer son propre centre d’information, qu’il relierait aux centres existants. UN وتقوم هيئة التنسيق الوطنية حالياً بالعمل بشأن إمكانيات إنشاء مركز معلومات خاص بها سيقوم بالوصل الشبكي مع المراكز القائمة.
    Parallèlement, outre les centres existants, six nouveaux centres devraient être construits en 2009 pour recueillir les orphelins et les enfants vulnérables. UN وفي الوقت ذاته، وبالإضافة إلى المراكز القائمة التي أنشئت لرعاية الأيتام والأطفال الضعفاء، من المقرر إنشاء ستة مراكز أخرى في عام 2009.
    Un autre intervenant a affirmé que les centres d'information avaient une valeur symbolique à l'échelon national et s'est opposé à la fermeture des centres existants sans une évaluation en bonne et due forme des besoins et des conditions propres à chaque centre. UN وقال متكلم آخر إن لمراكز الأمم المتحدة للإعلام قيمة رمزية على الصعيد الوطني وعارض إغلاق أي مركز من المراكز القائمة دون تقييم سليم للاحتياجات والظروف الخاصة بكل مركز.
    Donc, les centres existants, en conjuguant les moyens de communication classiques et les technologies actuelles, pourraient offrir une bonne solution concrète aux problèmes d'accès par un grand nombre. UN وبناء عليه، سيكون المزيج الجيد من وسائل الاتصال التقليدية والتكنولوجيا الحالية في المراكز القائمة طريقة فعالة وعملية لتحقيق التغطية الواسعة.
    À partir de 20032004, nous allons rénover tous les centres existants. UN وسوف نعمل على النهوض بجميع المراكز القائمة ابتداء من الفترة 2003-2004.
    32. Il serait tout aussi important d'obtenir de l'Assemblée générale les effectifs et les ressources financières nécessaires, avant même de créer un nouveau centre ou une antenne d'information ou de renforcer les centres existants. UN ٣٢ - ومما لا يقل عن ذلك أهمية أن قيام الجمعية العامة بتوفير موارد اضافية من الموظفين واﻷموال متطلب أساسي ﻹنشاء مراكز إعلام جديدة تابعة لﻷمم المتحدة وأقسام إعلام جديدة، وأيضا لتعزيز المراكز القائمة.
    Afin de concrétiser cette recommandation, la Commission du développement durable à sa première session a appuyé la mise en place aux niveaux international, régional, sous-régional et national, selon qu'il conviendrait, de centres écotechniques et le renforcement des centres existants. UN وبغية تنفيذ هذه التوصية، أيدت اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في دورتها اﻷولى إنشاء مراكز للتكنولوجيا البيئية على اﻷصعدة الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوطنية، حسب الاقتضاء، وتعزيز المراكز القائمة.
    48. La Commission appuie la mise en place aux niveaux international, régional, sous-régional et national, selon qu'il conviendra, de centres écotechniques et le renforcement des centres existants. UN ٨٤ - وتؤيد اللجنة إنشاء مراكز للتكنولوجيا البيئية على اﻷصعدة الدولية والاقليمية ودون الاقليمية والوطنية، حسب الاقتضاء، وتعزيز المراكز القائمة.
    56. Plusieurs délégations ont insisté sur la nécessité de faciliter la création de nouveaux centres régionaux d'enseignement des sciences et des techniques spatiales relevant de l'Organisation des Nations Unies et d'apporter une assistance aux centres existants. UN ٦٥ - وأكدت عدة وفود على الحاجة إلى تسهيل إنشاء مراكز إقليمية جديدة لتعليم العلوم والتكنولوجيا الفضائية تكون مرتبطة باﻷمم المتحدة، والحاجة إلى تقديم المساعدة إلى المراكز القائمة.
    Le programme de l'ONUDI de centres de production moins polluante constitue pour les pays un modèle vigoureux; la délégation de Sri Lanka note qu'il est relevé dans le rapport que l'ONUDI a procédé à une analyse du potentiel qu'ont les centres existants d'accélérer le développement et la diffusion de technologies faibles en carbone dans le secteur manufacturier de Sri Lanka et de la Thaïlande. UN وقال إن برنامج اليونيدو الخاص بالمراكز الوطنية للإنتاج الأنظف نموذج جيد للبلدان، وإن وفده قد لاحظ ما ذكر في التقرير عن قيام اليونيدو بإجراء تحليل لإمكانية المراكز القائمة على تعجيل تطوير التكنولوجيات القليلة الانبعاثات الكربوني ونشرها في قطاع الصناعة التحويلية في سري لانكا وتايلند.
    Conformément à ce plan le Gouvernement mettra en place de nouveaux centres et développera les centres existants dans des domaines porteurs tels que l'industrie aérospatiale, les soins de santé paramédicaux et les médias digitaux. UN وفي إطار الخطة الأساسية، سوف تنشئ الحكومة مراكز جديدة لمواصلة نظام التعليم والتدريب المستمرين وتوسيع نطاق المراكز القائمة في مناطق النمو مثل المجال الجوي، والرعاية الصحية المؤتلفة ووسائط الإعلام الرقمية.
    Établir des cliniques pour l'assistance aux victimes et renforcer les centres existants d'aide aux victimes de guerre. UN ( إقامة مستوصفات لمساعدة الضحايا وتقوية المراكز القائمة مناسبة. لدعم ضحايا الحرب.
    Dans la recherche de synergies avec d'autres centres fournissant de l'assistance technique dans des domaines apparentés, le modèle 2 fournit une occasion d'établir des relations avec des centres existants. UN 81 - لدى السعي إلى تحقيق التآزر مع المراكز الأخرى التي تسلم المساعدات التقنية في المجالات ذات الصلة، يوفر النموذج 2 فرصة لإقامة صلات مع المراكز القائمة.
    Les centres existants peuvent, dans certains cas, ne pas être pleinement opérationnels ou manquer de capacité. UN المراكز الموجودة لا تعمل بكامل طاقتها أو تفتقر إلى القدرات الضرورية.
    La création de nouveaux centres nationaux pour une production plus propre (CNPP) et le renforcement des centres existants permettra d'élargir les activités de l'ONUDI. UN وسيجري توسيع أنشطة اليونيدو بإنشاء مركز وطنية جديدة للإنتاج الأنظف وبتدعيم المراكز الموجودة.
    Elle est persuadée qu'il ne faut pas satisfaire les demandes d'ouverture de nouveaux centres faites par les gouvernements de différents pays au détriment des centres existants. UN وناشد وفد رومانيا من جديد اﻹدارة أن تفكر في إيجاد حلول مناسبة لمعالجة الحالة، ودعا المتكلم إلى فتح مراكز جديدة تلبية لرغبات العديد من الحكومات، وعدم إهمال المراكز الموجودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus