"certains des termes" - Traduction Français en Arabe

    • بعض المصطلحات
        
    • بعض جوانبها
        
    • بعض التعابير
        
    • بعض الصياغات
        
    • بعض الصيغ
        
    Je voudrais m'écarter maintenant du discours que j'avais préparé pour évoquer certains des termes que nous employons à la Conférence. UN وأود ترك خطابي المكتوب لكي أتناول بعض المصطلحات التي نستعملها في هذه القاعة.
    La présentation du questionnaire pourrait être améliorée et le sens de certains des termes utilisés pourrait être précisé. UN ويمكـن تحسين تصميم الاستبيان، كمـا يمكن توضيح بعض المصطلحات المستخدمـة.
    Il peut aussi être utile d'expliquer certains des termes employés. UN وقد يكون من المفيد أيضاً شرح بعض المصطلحات المستخدمة.
    certains des termes utilisés dans la traduction peuvent différer de la terminologie usitée dans les précédents rapports de la Pologne. UN وقد تختلف بعض التعابير المستخدمة في الترجمة عن المصطلحات التي استعملت في تقارير سابقة قدمتها بولندا.
    Parmi les préoccupations figuraient certains des termes et une série de généralisations liées aux deux propositions contenues dans le document SAICM/OEWG.1/8, en plus d'une certaine confusion au niveau de la distinction entre les activités et les domaines de travail dans le cadre du Plan d'action mondial. UN وشملت المسائل مثار القلق بعض الصياغات وعدد من التعميمات ذات الصلة بكل من المقترحين الواردين في الوثيقة SAICM/OEWG.1/8 بالإضافة إلى الخلط فيما يتعلق بالتفرقة بين الأنشطة ومجالات العمل في إطار خطة العمل العالمية.
    Le Président a noté que certains des termes employés étaient problématiques. UN وقال إن بعض الصيغ المستخدمة تنطوي على إشكالات.
    108. Il a été proposé de placer l'article 2 avant l'article premier, parce que ce dernier contenait certains des termes définis dans l'article 2. UN 108- قدّم اقتراح بتقديم المادة 2 على المادة 1 نظراً لأن أحكام المادة 1 تستخدم بعض المصطلحات الوارد تعريفها في المادة 2.
    Des délégations ont estimé qu'il fallait expliciter certains des termes utilisés dans le cadre stratégique à la lumière des textes portant autorisation des activités correspondantes. UN 262 - وأشارت الوفود إلى أن بعض المصطلحات المستخدمة في الإطار يحتاج إلى إيضاح على ضوء الولايات التي نشأت عنها المصطلحات.
    Au contraire, certains des termes figurant dans les deux paragraphes ci-dessus ne renvoient souvent qu'à une seule catégorie de personnes, à l'exclusion de celles qui répondraient à la définition de bénéficiaire de l'immunité ratione personae. UN وعلى العكس، فكثيرا ما يستخدم بعض المصطلحات الواردة في الفقرتين السابقتين للإشارة إلى فئة من الأشخاص فقط، مع استثناء الأشخاص المستفيدين من الحصانة الشخصية.
    Des délégations ont estimé qu'il fallait expliciter certains des termes utilisés dans le cadre stratégique à la lumière des textes portant autorisation des activités correspondantes. UN 8 - وأشارت الوفود إلى أن بعض المصطلحات المستخدمة في الإطار يحتاج إلى إيضاح على ضوء الولايات التي نشأت عنها المصطلحات.
    70. certains des termes clés appellent des éclaircissements. UN 70 - وقال إن بعض المصطلحات الرئيسية تتطلب إيضاحاً.
    Le Costa Rica juge que certains des termes utilisés dans le document de travail établi par le Président pour décrire les types d'opérations ou d'activités visées par le traité sont ambigus. UN وترى كوستاريكا أن الورقة الغُفل المقدمة من الرئيس تستعمل لوصف أنواع المعاملات أو الأنشطة المشمولة بالمعاهدة بعض المصطلحات التي يشوبها الغموض.
    1380. Étant donné la complexité des questions relatives aux détenus palestiniens et à la liberté de circulation et d'accès, les chapitres traitant de ces questions comprennent une introduction qui expose les paramètres factuels des problèmes et explique certains des termes et concepts clefs. UN 1380- ونظراً لتعقيد القضايا المتصلة بالمعتقلين الفلسطينيين وبحرية الحركة وسُبل الوصول، فإن الفصول المتعلقة بهذه القضايا تشمل مقدمة تفسيرية وتطرح المحدِّدات الوقائعية للمشاكل ذات الصلة وتفسر بعض المصطلحات والمفاهيم الأساسية.
    certains des termes utilisés dans la Stratégie se prêtent à des interprétations trop larges (par exemple secteur privé) ou trop vagues (par exemple sources de financement innovantes). UN تخضع بعض المصطلحات المستخدمة في الاستراتيجية لتأويلات واسعة (القطاع الخاص مثلاً) أو غامضة على نحو مفرط (التمويل المبتكر مثلاً).
    La Commission a aussi noté que certains des termes utilisés au Guyana pour décrire une catégorie de travailleurs étaient sexistes (par exemple barman, cuisinière, plongeur). UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن بعض المصطلحات المستخدمة في غيانا لوصف فئة من العاملين ليست محايدة من المنظور الجنساني (مثلاً، ساقي (في حانة)، خادمة مطبخ ، غسّال، وغير ذلك).
    19. Le Gouvernement des États-Unis se félicite de l’inclusion dans le projet de Code des crimes contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé, bien qu’il estime que certains des termes clefs utilisés dans l’article en cause pourraient être définis plus précisément. UN ١٩ - وأعرب الممثل عن رضا حكومته بإدراج الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها في مشروع المدونة، وإن كانت تعتقد أن بعض المصطلحات الرئيسية المستخدمة في المادة يمكن أن تعرف على نحو أكثر دقة.
    certains des termes utilisés dans la traduction peuvent différer de la terminologie usitée dans les précédents rapports de la Pologne. UN وقد تختلف بعض التعابير المستخدمة في الترجمة عن المصطلحات التي استعملت في تقارير سابقة قدمتها بولندا.
    Parmi les préoccupations figuraient certains des termes et une série de généralisations liées aux deux propositions contenues dans le document SAICM/OEWG.1/8, en plus d'une certaine confusion au niveau de la distinction entre les activités et les domaines de travail dans le cadre du Plan d'action mondial. UN وشملت المسائل مثار القلق بعض الصياغات وعدد من التعميمات ذات الصلة بكل من المقترحين الواردين في الوثيقة SAICM/OEWG.1/8 بالإضافة إلى الخلط فيما يتعلق بالتفرقة بين الأنشطة ومجالات العمل في إطار خطة العمل العالمية.
    M. Amor se dit contrarié que certains des termes qu'il avait proposés aient été omis lors de la fusion des deux dernières phrases du paragraphe 11. UN 47 - السيد أمور: أعرب عن قلقه لأنه تم إسقاط بعض الصيغ التي اقترحها عند دمج الجملتين الأخيرتين في الفقرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus