Pour des raisons humanitaires, certains noms devraient en être retirés; le Comité devrait aussi envisager d'y ajouter de nouveaux noms. | UN | فلأسباب إنسانية ينبغي إسقاط بعض الأسماء منها؛ كما أنه ينبغي للجنة أن تنظر في إضافة أسماء جديدة عليها. |
Pour sa part, il est d'avis que cette liste ne devrait pas être gravée dans le marbre et que, pour des raisons humanitaires, certains noms devraient en être retirés. | UN | ويرى الفريق أن القائمة لا ينبغي أن تكون جامدة، وأن بعض الأسماء ينبغي إسقاطها منها لأسباب إنسانية. |
Le Groupe d'experts a néanmoins remarqué que certains noms revenaient régulièrement ou que des individus ont joué un rôle particulier à un moment donné et dans telle ou telle opération. | UN | بيد أن الفريق لاحظ تكرر بعض الأسماء أو وجود دور خاص قام به بعض الأفراد في وقت معين ولبعض العمليات. |
Les participants à la Conférence ont exprimé la crainte que certains noms géographiques puissent faire l'objet d'une nouvelle translitération. | UN | وأعرب المؤتمر عن قلقه من أن بعض الأسماء الجغرافية قد يتوجب إعادة كتابتها حسب النطق. |
En outre, certains noms d'emprunt sèment la confusion. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتسبب بعض أسماء الشهرة في حدوث لبس. |
En outre, certains noms figuraient plusieurs fois sur la liste. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن بعض اﻷسماء الواردة في القائمة ظهرت أكثر من مرة واحدة. |
Ce que vous m'avez fait faire, J'ai vu certains noms que vous m'avez fait supprimer. | Open Subtitles | ،المهمّة التي كلّفتني بفعلها رأيت بعض الأسماء التي محوتها |
Mais je crois que certains noms survivront toujours. | Open Subtitles | ولكنٍ أعتقد أن بعض الأسماء ستعيش إلى الأبد. |
J'ai mis en évidence certains noms Je pense que tu aurais envie de regarder. | Open Subtitles | أشرت على بعض الأسماء التي ظننت أنك سترغبين بالتحقق منها |
J'évite de dire certains noms. | Open Subtitles | هناك بعض الأسماء أنا لا أقول في هذه اللحظة |
Le Groupe a été informé que des procédures avaient été engagées dans certains États visant à contester l'inscription de certains noms sur la liste, ainsi que la validité juridique nationale de cette dernière. | UN | وأُبلغ الفريق بأن الإجراءات القانونية قد بدأت في بعض الدول متحدية لإدراج بعض الأسماء في القائمة، وكذلك مدى سريانها والعمل بها في إطار القانون الوطني. |
Un grand nombre de ces États ont indiqué qu'ils ne pouvaient inclure certains noms figurant sur la liste de l'ONU en l'absence du nombre minimum requis d'éléments d'identification. | UN | وأشار عدد كبير من هذه الدول إلى أنها غير قادرة على إدراج بعض الأسماء من قائمة الأمم المتحدة نتيجة الافتقار إلى الحد الأدنى اللازم من أدوات تحديد الهوية. |
Le Groupe a été informé que des procédures avaient été engagées dans certains États visant à contester l'inscription de certains noms sur la liste, ainsi que la validité juridique nationale de cette dernière. | UN | وأُبلغ الفريق بأن الإجراءات القانونية قد بدأت في بعض الدول متحدية لإدراج بعض الأسماء في القائمة، وكذلك مدى سريانها والعمل بها في إطار القانون الوطني. |
Un grand nombre de ces États ont indiqué qu'ils ne pouvaient inclure certains noms figurant sur la liste de l'ONU en l'absence du nombre minimum requis d'éléments d'identification. | UN | وأشار عدد كبير من هذه الدول إلى أنها غير قادرة على إدراج بعض الأسماء من قائمة الأمم المتحدة نتيجة الافتقار إلى الحد الأدنى اللازم من أدوات تحديد الهوية. |
Il reconnaît que la mise en œuvre de cette mesure crée d'immenses difficultés pour certains États, soit en raison du manque de détails concernant certains noms figurant sur sa Liste, soit parce que les moyens techniques aux frontières sont insuffisants. | UN | وتقر اللجنة بأن تنفيذ حظر السفر يسبب الكثير من المصاعب لبعض الدول، سواء بسبب نقص التفاصيل فيما يخص بعض الأسماء المدرجة على قائمة اللجنة أو نظرا لنقص المعدات التقنية على حدودها. |
certains noms ou alias peuvent ne pas provoquer une alerte dans un poste de contrôle parce qu'ils ont été mal enregistrés; une simple erreur typographique ou une faute d'orthographe peuvent permettre à une personne figurant sur la Liste ou à un autre terroriste de se soustraire aux restrictions internationales. | UN | وثمة بعض الأسماء أو الأسماء البديلة التي من شأنها ألا تثير الانتباه في نقاط المراقبة الحدودية لأنها سجلت بصورة غير دقيقة؛ فمجرد خطأ في الطباعة أو التهجئة قد يمكّن شخصا مسجلا في القائمة أو إرهابيا آخر من الإفلات من القيود الوطنية والدولية. |
Ainsi, dans les trois pays, des hauts fonctionnaires ont indiqué que l'insuffisance des éléments d'identification associés à certains noms de la Liste rendait l'application du régime de sanctions plus difficile et en réduisait l'efficacité. | UN | وعلى سبيل المثال، قال المسؤولون في البلدان الثلاثة جميعها إن الافتقار إلى محددات كافية بشأن بعض الأسماء الواردة في القائمة يعقّد تنفيذهم لنظام الجزاءات ويقلل من فعاليته. |
certains noms et termes traditionnels (expressions culturelles traditionnelles) peuvent eux-mêmes constituer directement des indications géographiques. | UN | فضلا عن ذلك، فإن بعض الأسماء أو الكلمات التقليدية أو مظاهر التعبير الثقافي التقليدية قد تمثل مباشرة بأنفسها مؤشرات جغرافية. |
Des restrictions à l'usage de certains noms ou translittérations ont été signalées; elles constituent une atteinte aux droits des groupes minoritaires de jouir de leur langue, de leur culture et de leur identité. | UN | وقد أُفيد بفرض قيود على استخدام بعض الأسماء وحروف الكتابة، ويشكل ذلك انتهاكاً لحقوق الأقليّات في التمتُّع بلغتها وثقافتها وهويتها. |
certains noms sont restés sur un document. | Open Subtitles | تم الكشف عن بعض الأسماء في المستندات |
Il a expliqué que certains noms de pays utilisés par les autorités nationales n'étaient pas les mêmes que ceux utilisés par le Groupe d'experts et que le Groupe de travail se félicitera de voir des entrées ajoutées à la liste. | UN | وأوضح منظم الاجتماعات أن بعض أسماء البلدان التي تستخدمها السلطات الوطنية تختلف عن تلك التي استخدمها فريق الخبراء، وأن الفريق العامل يرحب بأي إضافات إلى القائمة. |
En outre, certains noms figuraient plusieurs fois sur la liste. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن بعض اﻷسماء الواردة في القائمة ظهرت أكثر من مرة واحدة. |