Il reste, qu'en dépit de cette évolution positive de la situation, le Rapporteur spécial continue de recevoir des plaintes sur les conditions de détention et le traitement de certains prisonniers politiques. | UN | 45 - وبالرغم من هذا التطور الإيجابي، ما زال المقرر الخاص يتلقى شكاوى بشأن أحوال بعض السجناء السياسيين ومعاملتهم. |
En outre, étant donné que certains prisonniers politiques ont été libérés par décision d'un président démocrate, il est peut probable que les Démocrates critiqueraient une décision analogue prise par l'actuel gouvernement républicain. | UN | ومنذ أن تم الإفراج عن بعض السجناء السياسيين البورتوريكيون بناء على قرار اتخذه رئيس ديمقراطي، فعلى الأرجح ألا ينتقد الديمقراطيون قرارا مماثلا تتخذه الإدارة للجمهورية الراهنة. |
Même si certains prisonniers (politiques) palestiniens ont été libérés dans le cadre des accords de paix, leur nombre, qui est actuellement de l'ordre de 1 500, demeure élevé. | UN | وعلى الرغم من الإفراج عن بعض السجناء (السياسيين) الفلسطينيين في إطار تنفيذ اتفاقات السلام، لا يزال عددهم مرتفعا ويبلغ حاليا 500 1 سجين تقريبا. |
À Istanbul, certaines personnes en détention provisoire pour des délits de droit commun ont attesté avoir été soumises à des tortures ou des mauvais traitements pendant la garde à vue, de même que certains prisonniers politiques rencontrés à Diyarbakir. | UN | وفي استنبول شهد بعض الأشخاص المحتجزين على ذمة المحاكمة لجرائم عادية أنهم عذبوا أو أسيئت معاملتهم وهم في الحبس، وقال الشيء نفسه بعض السجناء السياسيين في ديار بكر. جيم - معلومات عن السجون |
certains prisonniers politiques ont près de 80 ans ou plus. | UN | وبعض السجناء السياسيين تقع أعمارهم في أواخر السبعينات أو أوائل الثمانينات. |
certains prisonniers politiques seraient en mauvaise santé et auraient un besoin urgent de soins médicaux en raison de la dureté des conditions de détention, notamment le maintien prolongé à l'isolement. | UN | وأبلغ عن أن بعض السجناء السياسيين يعانون من تدهور صحي وهم في أشد الحاجة إلى العلاج الطبي بسبب ظروف السجن القاسية، بما في ذلك الحبس الانفرادي المطوَّل(25). |
Il demeure cependant préoccupé par la pratique dite de < < débriefing > > suivie par les officiers du renseignement militaire, bien qu'il semble qu'elle ne soit plus systématique - certains prisonniers politiques seulement y étant actuellement soumis, apparemment sans contrainte physique. | UN | إلا أنه لا يزال قلقاً إزاء ممارسة ما يسمى ب " الاستعلام " من طرف موظفي المخابرات العسكرية، بالرغم من الدلالات التي تفيد بأن هذه الممارسة لم تعد منتظمة، وصارت تستخدم حالياً مع بعض السجناء السياسيين فقط، وأنها على ما يبدو، لا تنطوي على التهديد باستخدام العنف الجسدي. |