"certains soldats" - Traduction Français en Arabe

    • بعض الجنود
        
    • بعض جنود
        
    • بعض القوات
        
    Une commission d'enquête aurait été constituée et certains soldats impliqués auraient été arrêtés. UN وقيل إن لجنة تحقيق قد أُنشئت وأفيد أنه أُلقي القبض على بعض الجنود المتورطين في القتل.
    J'ai demandé à certains soldats russes de me tuer, mais les Abkhazes ne les ont pas laissé faire, car ils voulaient continuer à me torturer. UN وطلبت إلى بعض الجنود الروس أن يقتلوني، إلا أن اﻷبخازيين لم يسمحوا لهم بأن يفعلوا ذلك إذ أرادوا اﻹمعان في تعذيبي.
    certains soldats avaient également été déférés devant les juges militaires en raison de leur comportement en Somalie. UN كما حاكمت محكمة عسكرية بعض الجنود على ما قاموا به من أفعال في الصومال.
    En effet, certains soldats ont fait état de leur confusion, indiquant qu'on leur donnait des instructions pour trouver de nouvelles recrues en même temps qu'on leur disait de ne pas recruter d'enfants. UN وتحدث بعض جنود الصف عن حيرتهم بسبب تلقيهم تعليمات بالعثور على مجندين جدد وفي الوقت نفسه بعدم تجنيد أطفال.
    La population se plaint également du manque persistant de tact et de sensibilité aux réalités culturelles de certains soldats participant à ces raids. UN وأفادت المجتمعات أيضاً باستمرار عدم وجود وعي ثقافي لدى بعض القوات المشاركة في الغارات.
    La nature exacte des actes commis par les Khmers rouges contre les membres des forces armées n’est cependant pas solidement documentée, bien que l’on sache que certains soldats vietnamiens faits prisonniers ont été interrogés et tués à Tuol Sleng. UN إلا أن الطبيعة الحقيقية ﻷعمال الخمير الحمر ضد أفراد القوات المسلحة، ليست موثقة تماما، على الرغم من أن من المعروف أنه تم استجواب وقتل بعض الجنود الفييتناميين اﻷسرى في تول سلينغ.
    En outre, la terreur qu'inspiraient les Ngilima May May devait faire fuir certains soldats tandis que beaucoup d'autres trouvaient la mort. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن اﻹرهاب الذي نشره نغيليما ماي ماي حمل بعض الجنود على الفرار، بينما قتل العديد منهم.
    D’après plusieurs exploitants miniers, certains soldats arrêtent des mineurs de manière arbitraire et exigent de l’or en échange de leur libération. UN ووفقا لما أفاد به أرباب المناجم، يقوم بعض الجنود أيضا باعتقال عمال المناجم تعسفا ويطلبون ذهبا كشرط لإطلاق سراحهم.
    certains soldats allemands en garnison en Macédoine et au Kosovo auraient été impliqués dans des opérations de prostitution. UN وأضاف أن بعض الجنود الألمان المتمركزين في مقدونيا وكوسوفو قيل إنهم متورطون في بغاء بالإكراه.
    certains soldats se sont échappés par le côté ouest en passant la clôture de fil de fer pour se retrouver à l'extérieur. UN وهرب بعض الجنود من المعسكر عبر الجهة الغربية حيث تسلّلوا عبر السياج السلكي فارين إلى العراء.
    Il avait aussi distribué des pots-de-vin pour s'attirer les bonnes grâces de certains soldats et faciliter son trajet jusqu'à la base. UN كما قدم رشاوى إلى بعض الجنود في نقاط التفتيش ليتقرب منهم وليسهلوا له رحلته إلى داخل القاعدة.
    L'année dernière, les attaques de ces éléments génocides ont réussi à provoquer des incidents suivis de réactions excessives, et certains soldats se sont livrés à des actes de représailles à mesure que le conflit gagnait en intensité. UN وقد نجحت الحملات التي شنتها عناصر اﻹبادة الجماعية هذه في العام الماضي في إثارة حوادث من رد الفعل المفرط، وقام بعض الجنود بأعمال انتقامية مع تصاعد النزاع.
    La Mission a été informée que certains soldats détenus au camp de Kati auraient été forcés par les militaires responsables du camp d'avoir des rapports sexuels entre eux pendant que leurs geôliers filmaient la scène avec amusement. UN وأُخبرت البعثة بأن العسكريين المسؤولين عن معسكر كاتي أرغموا بعض الجنود المحتجزين في المعسكر على ممارسة الجنس فيما بينهم بينما كان سجانوهم يصورون المشهد للتسلية.
    À cette époque, les chefs des patrouilles n'étaient pas tenus de rendre compte des événements survenus durant les patrouilles, ce qui a entraîné des abus de la part de certains soldats qui cherchent l'impunité. UN وفي ذلك الوقت، لم يكن قادة الدوريات مُطالَبين برفع تقارير عما يحدث أثناء الدورية، مما أدى إلى تجاوزات من قبل بعض الجنود الذين يسعون إلى الإفلات من العقاب.
    Si certains soldats ont depuis été payés à Bor, environ un millier de soldats sont retournés dans leurs communautés d'origine dans les États de Bahr el-Ghazal, apparemment pour obtenir le paiement de leurs salaires. UN ورغم أن بعض الجنود قبضوا رواتبهم في بور آنذاك، فقد عاد نحو 000 1 جندي إلى قراهم في ولايات بحر الغزال، لطلب استلام مرتبات، حسب ما أُفيد.
    Elle est parvenue à cette conclusion au vu de la brutalité de certains des meurtres et d'informations indiquant que certains soldats ont agi sous l'influence de rabbins qui les avaient incités à croire que la Terre sainte devait être épurée des non-Juifs. UN واستندت اللجنة في هذا الاستنتاج إلى وحشية بعض عمليات القتل وإلى التقارير التي أفادت بأن بعض الجنود قد أقدموا على أفعالهم بتأثير من بعض الحاخامات الذين شجعوهم على الاعتقاد بضرورة تطهير الأراضي المقدسة من غير اليهود.
    Il a même été question de vaccinations forcées, et il semblerait que certains soldats australiens en poste dans la région du Golfe aient été renvoyés dans leur pays parce qu'ils avaient refusé d'être vaccinés contre la maladie du charbon. UN وقدم البعض شكاوى بشأن التلقيح القسري، وأعيد بعض الجنود الأستراليين الذين رفضوا التلقيح ضد الجمرة الخبيثة، فيما يبدو، إلى بلدهم بعد أن كانوا في منطقة الخليج.
    L'âge de certains soldats de l'UNITA et l'état des armes remises continuent de susciter de graves préoccupations. UN ولا يزال عمر بعض جنود الاتحاد الوطني وحالة اﻷسلحة المسلمة يشكلان شاغلا رئيسيا.
    Du coup, l'ensemble de ressources actuellement fourni pour la réintégration ne répond pas aux attentes de certains soldats de la RENAMO, qui ont refusé d'être démobilisés. UN وكنتيجة لذلك كانت عملية إعادة اﻹدماج الحالية غير وافية بتطلعات بعض جنود حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية، الذين رفضوا عملية التسريح.
    L'âge de certains soldats de l'UNITA a constitué un autre sujet de préoccupation. UN فضلا عن أن حداثة سِن بعض جنود " يونيتا " هي مصدر آخر من مصادر القلق.
    La population locale et des représentants de la société civile ont signalé que certains soldats s’étaient rendus coupables de viols, d’actes de harcèlement, d’extorsions et d’arrestations arbitraires. UN وأفاد السكان المحليون وممثلو المجتمع المدني بأن بعض القوات اقترفت أعمال اغتصاب وتحرش وابتزاز واعتقال تعسفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus